Южная пустошь – 6 (СИ) - Цветкова Алёна (бесплатные онлайн книги читаем полные TXT, FB2) 📗
Но мои догадки оказались верны: в мешках лежал разный бесполезный хлам, который не имело никакого смысла везти за тридевять земель. И караван совершенно точно был всего лишь прикрытием. Когда мы вывалили на снег очередной куль с плохим сеном, Илайя, пнув пыльные былинки, заявила:
— Очень странный это караван. Не знаю, куда делись мужчины, но мне кажется, они тоже имели такое же отношение к купцам, как и женщины… Кстати, — вскинулась она, — надо осмотреть трупы. Вдруг ты кого-нибудь знаешь.
— Сомневаюсь, — покачала я головой. — То, что я жила и в Нижнем и в Среднем городе, совсем не значит, что я знаю всех жителей этих районов.
— Елина, я же не идиотка. И мне было пятнадцать, когда ты вывезла меня в Королевство Кларин. Я знаю, что схематичное изображение Цветка Древних использует вместо герба Высокий род Делив, потому что только их род ни разу не прерывался с самых древних времен. Остальные Высокие роды не имеют общей крови с теми, кто помог Грилору основать Грилорию.
Я ошеломленно уставилась на Илайю. Я это тоже знала, но мне говорили об этой стороне истории как бы между делом, не акцентируя внимание. И информация отложилась как бы в стороне, вне исторической цепочки событий. Как незначительный факт не влияющий ни на что. И до этого мгновения я об этом даже не вспоминала. А вот название Цветок Древних я услышала впервые. Моя интуиция пробудилась и сделала стойку…
— Хотя, конечно, — Илайя дернула губой, усмехаясь, — они никогда в жизни в этом не признаются. Герцоги кичатся своей кровью, а на самом деле их собственные предки не имели ничего общего с теми, кем они гордятся. Истинная кровь давно ничего не значит. Она потеряла свои свойства. Даже королевский род… Ты в курсе, что один из наших предков не был прямым наследником Грилора? Наследный принц погиб, и на престол взошла его сестра. Правила она не долго. Высокие роды быстро разочаровались в правительнице. К тому же оказалось, что она не унаследовала Древнюю кровь, хотя осталась, как все думали, единственной выжившей из королевского рода. Ее по-тихому прибили, а на трон сел один из Высоких герцогов.
— Что за бред? — нахмурилась я. — Не было такого!
— Было, — усмехнулась Илайя. — Просто вам не рассказывали. Королевский род, как и Высокие роды, предпочел забыть ту часть истории, которая не вписывалась в легенду об истинной древности рода… Тогда наследницей Древней крови стала дочь какой-то горничной… Принц успел заделать ей ребенка, прежде чем помереть от отравленного ножа своей сестры. Девчонку вывез из Грилории камердинер погибшего короля. Она выросла где-то в Аддии. Новому королю нужны были гарантии, что девчонка унаследует дар своего отца. Когда девчонке исполнилось пятнадцать, ее привезли в Грилорию. Она втайне родила королю сына… Хотя кто-то говорит, что рожала она не один раз, но новорожденных девочек попросту убивали. Королю нужен был наследник, а не наследница. Он знал, Высокие роды больше никогда и ни за что не примут королеву, как правительницу. Мальчишку представили подданным как сына короля и королевы и наследника престола…
— Впервые об этом слышу, — нахмурилась я. — Но даже если ты права, то что это меняет?
— Ну, может что-то и меняет, — фыркнула Илайя. — Тот, кто вывез девчонку и вырастил ее, по милости его королевского величества стал герцогом Бокрей. Этот титул как раз был свободен, потому что сам герцог стал королем…
— Откуда ты это знаешь⁈ — я была возмущена до предела.
— Оттуда, — амазонка явно наслаждалась тем эффектом, который произвел на меня ее рассказ. — Но, знаешь, в чем самый большой подвох?
Я молчала. Сжимала кулаки и молчала. Это не могло быть правдой. Никак не могло быть правдой. Мой отец не стал бы скрывать от меня эту часть истории рода.
А Илайя наклонилась ко мне близко-близко и прошептала:
— У Высокого герцога не было детей ни тогда, когда он был герцогом, ни тогда, когда он стал королем и поменял жену. У него был единственный ребенок — тот, который родила для него наследница Древней крови. И поговаривали, что на самом деле он бесплоден, а ребенка девчонка понесла от младшего сына того самого камердинера, который потом получил титул герцога Бокрей…
Я расхохоталась. Теперь я была абсолютно уверена, что это полный бред. Если бы это было правдой, то Первый советник совершенно точно вытащил бы историю на белый свет и трубил бы о ней во всеуслышание.
— Не веришь? — вздернула брови Илайя. — Не верь… Но это правда.
— Не верю, — кивнула я и снова рассмеялась. — Кто тебе рассказал эту сказку?
— Мама, — улыбнулась она. — Она ведь принадлежала к одной из младших веток рода Бокрей… Это была их семейная тайна. О таком не принято говорить вслух, иначе можно оказаться на плахе в качестве заговорщика или, как минимум, в застенках тайной канцелярии.
— Все равно, это не может быть правдой. — тряхнула я головой.
Илайя пожала плечами, мол, мне все равно веришь ты или нет. А я никогда и никому не призналась бы, что ее рассказ поселили в моей душе семена сомнения… Это вполне могло быть правдой. Чисто теоретически. И тогда стали бы понятны притязания Третьего советника и его предков на трон Грилории… К тому же, помнится, он говорил, что желание надеть корону преследовало многих его предков. Не по этой ли причине?
— Но сейчас разговор не об этом. Ты должна посмотреть трупы… Вдруг там есть кто-то знакомый…
— Вряд ли…
— Герцог Делив мог отправить в путь своих самых ближайших родственников под видом купеческого каравана только в одном случае. Вернее, в двух, — Илайя снова не стала дожидаться, когда я договорю. — Либо твой брат велел ему поехать к Великому отцу, чтобы попытаться договориться о мире, либо он сам решил занять место твоего брата, заручившись поддержкой Великого отца.
Я пристально вгляделась в ее хмурое лицо… Она была права. Я тоже думала так же. Только я была уверена, что никаких женщин-аристократок в караване не было.
— Герцог Делив не мог не отправить в поход женщину своего рода, — убежденно говорила Илайя. — Кто-то же должен был изобразить хозяйку каравана на землях королевства Кларин! И не зря же в твоем шатре устроены такие удобства. Мужчина, даже герцог, скорее обошелся бы более походным вариантом. И уж точно не стал бы светить Цветком.
— Вряд ли, — повторила я.
Илайя была все же недостаточно взрослой, когда уехала в страну с совершенно другим менталитетом. Она могла и забыть, что несмотря на гораздо более равноправное положение женщин в Грилории, их все же сильно ограничивали. Поэтому купцов было много, а купчих раз-два и обчелся. И чем выше статус, тем сильнее действовали ограничения: женщины Высоких родов могли служить фрейлинами королевы, но и только. Ни одни глава рода не рискнул бы своей дочерью или женой сына, отправляя ее в такое далекое и опасное путешествие.
Но я не стала проговаривать свои аргументы и просто сказала:
— Тогда в шатре были бы вещи этой самой жены. По сундукам я, конечно, не шарила, однако…
— Там есть сундуки? — вскинулась Илайя.
Я кивнула. Есть. Я в этом абсолютно уверена. Топчан, на котором я спала был слишком высок для походной кровати и скорее всего представлял собой доски сложенные поверх сундуков с плоской крышкой.
— Тогда надо там пошарить, — деловито заявила Илайя и, отбросив пустой мешок ногой, зашагала от возка, возле которого мы вели беседу к центральному шатру.
И в этом я была с ней согласна. В сундуках могли быть ответы на все мои вопросы. Если это дипломатическая миссия, то там должны быть какие-нибудь документы. Хотя бы верительные грамоты.
В сундуках грамот не было. К моему глубочайшему удивлению сундуки оказались до отказа набиты роскошными платьями и мехами. Нашелся там и сундучок с драгоценностями. Не родовыми, конечно, то тоже довольно ценными.
— Жена младшего сына герцога Делива готовилась блистать в обители Великого отца, — пробормотала я, перебирая тряпки. Судя по размеру и крою платьев, девица была довольно молодой.