Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Новая жизнь. Божественная комедия - Данте Алигьери (книги без сокращений txt) 📗

Новая жизнь. Божественная комедия - Данте Алигьери (книги без сокращений txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Новая жизнь. Божественная комедия - Данте Алигьери (книги без сокращений txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
1Как птица, посреди листвы любимой,
Ночь проведя в гнезде птенцов родных,
Когда весь мир от нас укрыт, незримый,
4Чтобы увидеть милый облик их
И корм найти, которым сыты детки, —
А ей отраден тяжкий труд для них, —
7Час упреждая на открытой ветке,
Ждет, чтобы солнцем озарилась мгла,
И смотрит вдаль, чуть свет забрезжит редкий, —
10Так Беатриче, выпрямясь, ждала
И к выси, под которой утомленный
Шаг солнца медлит, [1699]очи возвела.
13Ее увидя страстно поглощенной,
Я уподобился тому, кто ждет,
До времени надеждой утоленный.
16Но только был недолог переход
От ожиданья до того мгновенья,
Как просветляться начал небосвод.
19И Беатриче мне: «Вот ополченья
Христовой славы, вот где собран он,
Весь плод небесного круговращенья!»
22Казался лик ее воспламенен,
И так сиял восторг очей прекрасных,
Что я пройти в безмолвье принужден.
25Как Тривия в час полнолуний ясных
Красуется улыбкою своей
Средь вечных нимф, на небе неугасных, [1700]
28Так, видел я, над тысячей огней
Одно царило Солнце, [1701]в них сияя,
Как наше — в горних светочах ночей. [1702]
31В живом свеченье Сущность световая,
Сквозя, струила огнезарный дождь
Таких лучей, что я не снес, взирая.
34О Беатриче, милый, нежный вождь!
Она сказала мне: «Тебя сразила
Ничем неотражаемая мощь;
37Затем что здесь — та Мудрость, здесь — та Сила,
Которая, вослед векам тоски,
Пути меж небом и землей открыла».
40Как пламень, ширясь, тучу рвет в куски,
Когда ему в ее пределах тесно,
И падает, природе вопреки,
43Так, этим пиршеством взращен чудесно,
Мой дух прорвался из своей брони,
И что с ним было, памяти безвестно.
46«Открой глаза и на меня взгляни!
Им было столько явлено, что властны
Мою улыбку выдержать они».
49Я был как тот, кто, пробудясь, неясный
Припоминает образ, но, забыв,
На память возлагает труд напрасный, —
52Когда я услыхал ее призыв,
Такой пленительный, что на скрижали
Минувшего он будет вечно жив.
55Хотя б мне в помощь все уста звучали,
Которым млека сладкого родник
Полимния и сестры [1703]изливали,
58Я тысячной бы доли не достиг,
Священную улыбку воспевая,
Которой воссиял священный лик;
61И потому в изображенье Рая
Святая повесть скачет иногда,
Как бы разрывы на пути встречая.
64Но столь велики тягости труда,
И так для смертных плеч тяжка натуга,
Что им подчас и дрогнуть — нет стыда.
67Морской простор не для худого струга —
Тот, что отважным кораблем вспенен,
Не для пловца, чья мысль полна испуга. [1704]
70«Зачем ты так в мое лицо влюблен,
Что красотою сада неземного,
В лучах Христа расцветшей, не прельщен?
73Там — роза [1705], где божественное Слово
Прияло плоть; там веянье лилей, [1706]
Чей запах звал искать пути благого».
76Так Беатриче; повинуясь ей,
Я обратился сызнова к сраженью,
Нелегкому для немощных очей.
79Как под лучом, который явлен зренью
В разрыве туч, порой цветочный луг
Сиял моим глазам, укрытым тенью,
82Так толпы светов я увидел вдруг,
Залитые лучами огневыми,
Не видя, чем так озарен их круг.
85О благостная мощь, светя над ними,
Ты вознеслась, свой облик затеня,
Чтоб я очами мог владеть моими.
88Весть о цветке, чье имя у меня
И днем и ночью на устах, стремила
Мой дух к лучам крупнейшего огня.
91Когда мое мне зренье отразило
И яркость и объем звезды живой,
Вверху царящей, как внизу царила,
94Спустился в небо светоч огневой [1707]
И, обвиваясь как венок текучий,
Замкнул ее в свой вихорь круговой.
97Сладчайшие из всех земных созвучий,
Чья прелесть больше всех душе мила,
Казались бы как треск раздранной тучи,
100В сравненье с этой лирой, чья хвала
Венчала блеск прекрасного сапфира,
Которым твердь светлейшая светла.
103«Я вьюсь, любовью чистых сил эфира,
Вкруг радости, которую нам шлет
Утроба, несшая надежду мира;
106И буду виться, госпожа высот,
Пока не взыдешь к сыну и святые
Не освятит просторы твой приход».
109Такой печатью звоны кольцевые
Запечатлелись; и согласный зов
Взлетел от всех огней, воззвав к Марии.
112Всех свитков мира царственный покров, [1708]
Дыханьем божьим жарче оживляем
И к богу ближе остальных кругов,
115Нас осенял своим исподним краем
Так высоко, что был еще незрим
И там, где я стоял, неразличаем;
118Я был бессилен зрением моим
Последовать за пламенем венчанным,
Вознесшимся за семенем своим. [1709]
121Как, утоленный молоком желанным,
Младенец руки к матери стремит,
С горячим чувством, внешне излиянным,
124Так каждый из огней был кверху взвит
Вершиной, изъявляя ту отраду,
Которую Мария им дарит.
127Они недвижно представали взгляду,
«Regina coeli» [1710]воспевая так,
Что я доныне чувствую усладу.
130О, до чего прекрасный собран злак
Ларями этими, [1711]и как богато,
И как посев их на земле был благ!
133Здесь радует сокровище, когда-то
Стяжанное у Вавилонских вод
В изгнанье слезном, где отверглось злато. [1712]
136Здесь древний сонм и новый сонм [1713]цветет,
И празднует свой подвиг величавый,
Под сыном бога и Марии, тот,
139Кто наделен ключами этой славы. [1714]
вернуться

1699

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Восьмое, звездное небо. — Торжествующие

12.  Шаг солнца медлит— ср. Ч., XXXIII, 103–105.

вернуться

1700

25-27. Тривия— Диана, Луна (охранительница распутий; лат. — trivium). Вечные нимфы — ее спутницы, звезды.

вернуться

1701

29.  Одно царило Солнце— символизирующее Христа.

вернуться

1702

30.  Как наше — в горних светочах ночей. — То есть как наше солнце озаряет светом небесные звезды (ср. Р., XX, 1–6).

вернуться

1703

57.  Полимния(Полигимния) — муза лирической поэзии, и ее сестры— остальные музы.

вернуться

1704

67-69. Морской простор— ср. Р., II, 1-15.

вернуться

1705

73.  Роза— то есть дева Мария.

вернуться

1706

74.  Веянье лилей. — Лилиями здесь названы апостолы.

вернуться

1707

94.  Светоч огневой— архангел Гавриил.

вернуться

1708

112.  Всех свитков мира царственный покров— то есть девятое небо, объемлющее все остальные небеса (см. прим. Р., I, 76–77).

вернуться

1709

119-120. За пламенем венчанным— то есть за пламенем Марии, увенчанной огненным венцом Гавриила и вознесшейся в Эмпирей вслед за Христом.

вернуться

1710

128.  «Regina coeli»(лат.) — «Царица неба» (пасхальный гимн).

вернуться

1711

131.  Ларями этими— то есть душами праведных.

вернуться

1712

133-135. Здесь радует сокровище— То есть здесь праведники наслаждаются духовным сокровищем, которое в горестной земной жизни, подобной Вавилонскомуплену еврейского народа, они скопили, отвергая мирское богатство.

вернуться

1713

136.  Древний сонм и новый сонм— то есть праведники Ветхого и Нового завета.

вернуться

1714

139.  Кто наделен ключами… — Подразумевается апостол Петр.

Перейти на страницу:

Данте Алигьери читать все книги автора по порядку

Данте Алигьери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Новая жизнь. Божественная комедия отзывы

Отзывы читателей о книге Новая жизнь. Божественная комедия, автор: Данте Алигьери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*