Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери (читать полностью бесплатно хорошие книги .TXT) 📗
Тут можно читать бесплатно Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери (читать полностью бесплатно хорошие книги .TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
ФИАРФЛАТА О' НАЙВ
ПАДЕНИЕ ГОЛОВ
Жесток наш удел —
Сердце в горькой печали:
Кто знатен и смел,
Тот сегодня в опале.
Ирландцев сыны —
Бесприютны, гонимы —
Скитаться должны,
Как слепцы-пилигримы.
Так бегущие прочь
С полей пораженья
Молят лунную ночь
О спасительной тени.
Так средь яростных волн
Мореплаватель бедный
Ждет, смятения полн,
Встречи с тайнами бездны,
Так велений судьбы
Ждет больной, умирая…
Слезы, стоны, мольбы —
Участь нашего края,
Путь ирландцев — в слезах,
Честь ирландцев — в позоре,
Вместо мужества — страх,
Вместо радости — горе.
Туман над землей,
Впавшей нынче в немилость.
Окруженная мглой,
Наша слава затмилась.
Мы чужим отданы
И от Бойна до Линна
Из родимой страны
Гонят отпрысков Финна.
Сынам короля —
О, позор! О, паденье! —
Запретны поля
Королевских владений!
В королевских лесах
Не загнать им лисицу,
Сокол их в небесах
Не посмеет кружиться.
Никнет зелень холмов
Под громадами башен.
Звук чужих топоров
Лесу нашему страшен.
Чей он — этот простор,
Край, когда-то счастливый?
Станет замок Ратмор
Грубым саксам поживой.
В озерном краю
Пусты черные дали.
Гэлы землю свою,
Увидав, не узнали.
Ужель сторона,
Породившая гэла,
Дотла сожжена,
Навсегда опустела?
Ирландия-мать
Смотрит в горьком смущенье
Как сына узнать
В жалкой, сгорбленной тени
За накрытым столом,
Где и яства и вина,
Мы от голода мрем
И клянем господина.
Гость хозяином стал —
Сакс тупой и надменный.
А хозяин — вассал,
В доме собственном пленный!
Словно горстка досок
В океане бурлящем,
Эрин — утлый челнок…
Где спасенье обрящем?
Нам спасенье одно —
Единенье, сплоченье.
А иначе — на дно
Увлечет нас теченье.
ИСПАНИЯ
МАРКИЗ ДЕ САНТИЛЬЯНА
СЕРРАНИЛЬЯ
Луга и откосы
Не знали девчушки
Красивей пастушки
Из Финохосы.
Как шел я впервые
Из Калатравеньи
До Санта-Марии,
Почти что в забвенье
Забрел за покосы,
Набрел на опушку
И встретил пастушку
Из Финохосы.
Где зелень — отрада,
Где пахнет цветами,
Пасла она стадо
Меж пастухами.
Пушистые косы,
А с виду — простушка.
Да это ль пастушка
Из Финохосы?
И розам из сада,
Расцветшим весною,
Равняться не надо
С ее красотою.
Слагаю не глоссы
В честь милой резвушки:
Нет лучше пастушки
Из Финохосы.
На личико это
Глядел я лишь малость,
Чтоб сердце поэта
Свободным осталось.
Я задал вопросы,
Как будто подружке:
Далёко ль к пастушке
Из Финохосы?
Она засмеялась,
Сказала: «Простите,
Я уж догадалась,
Чего вы хотите.
Тропинки-то косы,
Любовь не игрушка,
Не ждет вас пастушка
Из Финохосы».
ХОРХЕ МАНРИКЕ
СТАНСЫ НА СМЕРТЬ ОТЦА
( На смерть магистра ордена Сантьяго дона Родриго Манрике, его отца)
Душа, очнись от забвенья,
И встанет воспоминанье
Пред тобою,
Как жизни бегут мгновенья,
Как смерти грядет молчанье
Чередою;
Как счастье летит стрелой,
И давит потом, как бремя,
Мысль о нем,
И кажется день былой
Лучше, чем это время,
Когда живем.
И раз настоящее судим,
Едва мгновенье промчится,
Промелькнувшим, —
То, право, мудрее будем,
Сочтя не смевшее сбыться
Уже минувшим.
Да не впадет в обман
Счётший, что длиться должно
Чего ожидает
Дольше мига, что дан,
Ибо на свете равно
Все исчезает.
Наши жизни — это реки,
Что в море текут,
И смерть оно;
Там все величья навеки
Конец свой найдут,
Истлев равно;
Туда — потоки-стремнины,
Туда — ручьи покрупнее
И ручейки;
Прибывши, станут едины
Вчерашние богатеи
И батраки.