Первый день - Леви Марк (хорошие книги бесплатные полностью .TXT) 📗
— Кейра, ты сможешь отвести меня туда, где был найден твой камень?
— Зачем?
— Мне нужно точно определить местоположение находки, у меня предчувствие.
— Я еще чай не пила. Пойдем, очень есть хочется, обсудим эту тему за завтраком.
Вернувшись в палатку, я надел чистую рубашку и проверил, в порядке ли снаряжение, которое я положил в рюкзак.
Кулон Кейры показал нам фрагмент звездного неба, только в наши дни он выглядел иначе. Мне необходимо было найти точное место, где оставил этот предмет тот, кто им пользовался в последний раз. Ясными ночами мы любуемся небесным сводом, и всякий раз он меняется. Мартовское небо отличается от неба октябрьского. Возможно, я сумею вычислить, в какое время года четыреста миллионов лет назад небо выглядело так, как показал нам загадочный камень.
— Судя потому, что рассказывал мне Гарри, камень он нашел на островке в самой середине озера Туркана. Это старый потухший вулкан. На нем скапливается плодородный ил, и местные земледельцы нагружают им лодки и используют его как удобрение. Гарри нашел эту вещь во время одной из таких экспедиций.
— Твоего друга найти невозможно, я понял, но отец-то его по крайней мере живет в этих краях?
— Гарри — ребенок, Эдриен, и он круглый сирота.
Я не сумел скрыть изумления, и Кейра, взглянув на меня, покачала головой:
— А ты подумал, что мы с ним…
— Я думал, твой Гарри несколько старше, вот и все.
— Я не могу более точно указать тебе место находки.
— Ну, с точностью до метра, конечно, необязательно. Ты меня туда проводишь?
— Нет, что ты! Путь туда и обратно займет не меньше двух дней, я не могу оставить свою команду. У меня же есть обязанности.
— А если бы ты подвернула лодыжку, ты бы осталась в лагере?
— Нет, мне бы наложили шипу, и я отправились бы работать.
— Незаменимых нет.
— Кстати, раз уж ты об этом заговорил: моя работа для меня незаменима. У нас есть внедорожник — я сделала выводы из прежнего опыта. Я могу дать тебе машину, а еще найду проводника в деревне. Если ты отправишься в путь немедленно, то доберешься до озера в конце дня. Это не очень далеко, но дорога ужасная, и ехать тебе придется медленно. Потом найдешь лодку, тебя отвезут на остров Центральный. Не знаю, сколько времени ты там собираешься провести, но если поторопишься, то вернешься завтра к вечеру. И v тебя как раз хватит времени, чтобы попасть в Аддис-Абебу к твоему рейсу.
— Получится, что мы почти не виделись.
— В этом никто не виноват, тебе ведь непременно надо съездить на озеро.
Настроение у меня испортилось, но я как умел попытался это скрыть и поблагодарил Кейру за машину. Она отправилась со мной в деревню и зашла поговорить со старейшиной. Двадцать минут спустя мы уже ехали обратно вместе с ним. Он давно не бывал на озере Туркана; возраст не позволял ему отправиться в путь по реке, поэтому он с удовольствием согласился прокатиться в машине. Он пообещал показать мне дорогу к берегу как раз напротив вулкана. Когда прибудем на место, сказал он, без труда найдем лодку, так что ему надо только взять кое-какие вещи, потом мы довезем Кейру до лагеря — и в путь.
Кейра вышла из машины и оперлась на дверцу с моей стороны.
— Постарайся не задерживаться, а то у нас совсем не останется времени побыть вдвоем. Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь.
То, что я искал здесь, было сейчас у меня перед глазами, только я все еще сопротивлялся, не желая это признавать.
Настал момент отъезда. Мне предстояло выбраться на дорогу по тропинке, ведущей в лагерь. Коробка передач жалобно заскрежетала, и Кейра посоветовала мне быть поосторожнее с педалью сцепления. Когда машина стала потихоньку удаляться, Кейра помчалась вдогонку и, поравнявшись со мной, спросила:
— Ты не можешь отложить отъезд на несколько минут?
— Конечно, а зачем?
— Чтобы я успела предупредить Эрика, что сегодня и завтра ему придется руководить раскопками вместо меня, и собрать рюкзак. Из-за тебя я вытворяю бог знает что.
Старик уснул на заднем сиденье и даже не заметил, что Кейра села в машину.
— Мы все-таки берем его с собой?
— Неловко оставлять его на обочине дороги.
— К тому же он будет твоей дуэньей, — добавил я.
Кейра больно треснула меня по плечу и велела ехать.
Она ничуть не преувеличивала: дорога сплошь состояла из выбоин, и мне пришлось вцепиться в руль, чтобы удержать машину и не слететь в канаву. За час мы одолели от силы десять километров, при такой скорости нам не хватило бы целого дня, чтобы добраться до места.
Сильный толчок разбудил нашего пассажира. Он потянулся, потом указал нам на едва заметную тропинку за поворотом; я понял по его жестам, что он хочет, чтобы мы на нее свернули. Кейра потребовала, чтоб я прислушался к совету старика. Дороги дальше не было, мы поползли вверх по склону холма. И вдруг перед нами открылась широкая равнина, вся в золотых солнечных бликах. Почва стала более ровной, и я поехал быстрее. Спустя четыре часа старейшина приказал мне остановиться. Он выбрался из машины и куда-то пошел.
Мы с Кейрой отправились следом. Мы шагали за ним по пятам, пока не очутились на краю утеса. Старик показал рукой вниз, на дельту реки и величественное озеро Туркана, простиравшееся на две с лишним сотни километров. Из трех вулканических островов был виден только один, самый северный; до намеченного пункта нам предстояло ехать еще довольно долго.
С кенийского берега взлетали стаи фламинго, рисуя в воздухе длинные изящные линии. Гипсовые лагуны придавали воде оттенок светлого янтаря, переходящий в нежно-зеленый. Теперь я понял, почему это озеро еще называли Нефритовым.
Мы снова сели в машину и поехали но узенькой каменистой дороге к северному берегу озера.
Кругом было пусто, только стадо антилоп паслось вдали. На протяжении нескольких километров мы не встретили пи одной живой души. Местами нам попадались белесые пятна солончаков, сверкавшие на солнце так сильно, что слепило глаза. Дальше тянулся островок зелени, отвоевавшей место у пустыни, и над высокой травой виднелась голова отставшего от стада буйволенка.
Неведомо кем и для кого поставленный указатель извещал, что мы находимся в Кении. Мы проехали через селение кочевников. Несколько глинобитных домиков свидетельствовали о том, что кое-кто из племени все же предпочел оседлый образ жизни. Дальше дорога шла в обход скалистого участка; трясясь на нескончаемых ухабах, мы все больше отдалялись от берега и в конце концов потеряли из виду озеро, как нам показалось, навсегда.
— Скоро приедем в Кооби-Фора, — сообщила Кейра.
В Кооби-Фора проводил раскопки антрополог Ричард Лики, один из кумиров Кейры. On нашел множество каменных орудий труда, а главное, несколько сотен окаменелых останков, в том числе скелеты австралопитеков. Но самой важной находкой были кости Homo habilis — человека умелого, прямого предка человека; жил он примерно два миллиона лет назад. Когда мы проехали мимо зоны раскопок, Кейра обернулась, и я понял, что она мечтает о том, как однажды туристы будут приходить туда, где она совершила свое открытие.
Час спустя мы приблизились к концу пути.
На берегу озера сидели рыбаки. Старейшина потолковал с ними и, как обещал, договорился, что нас отвезут на остров Центральный. Мы погрузились в каноэ с мотором, старик предпочел остаться па берегу. Он проделал такое долгое путешествие, чтобы полюбоваться волшебным пейзажем, быть может, в последний раз.
Когда мы отплыли от берега, я заметил вдалеке облако пыли, вероятно от автомобиля, но тут же снова повернулся к острову. Три самых крупных его кратера напоминали глаза и рот, оттого об этом острове и говорили, что у него забавное лицо. А всего на острове Центральном насчитывалось двенадцать кратеров. В трех больших образовались озера. Едва мы высадились на берег, покрытый черным песком, как Кейра заставила меня карабкаться вверх по крутому склону. Почва, состоящая из частичек базальта, сыпалась у нас из-под ног. Нам понадобился целый час, чтобы добраться до вершины вулкана. С трехсотметровой высоты открывался потрясающий вид.