Сильнодействующее лекарство - Хейли Артур (книги без сокращений txt) 📗
Тут он замолчал, но, поскольку Селия не торопилась с ответом, заговорил снова:
— Ты ни слова не проронила с тех пор, как я сюда вошел, а я тебя знаю достаточно хорошо и приставать с расспросами не буду. Но когда ты захочешь выговориться и я тебе понадоблюсь.., что ж, дорогая, я всегда рядом.
Селия положила приборы рядом с блюдом, к которому едва притронулась. Она повернулась к Эндрю, глядя на него глазами, полными слез:
— Дорогой ты мой! До чего же ты мне сейчас нужен! Эндрю потянулся к ней, накрыл ладонью ее руку и мягко сказал:
— Не торопись. Пообедай сначала.
— Я не могу есть, — ответила Селия.
Вскоре, перейдя в гостиную, Селия рассказала ему о событиях последних двух дней, закончившихся неудачной попыткой убедить Сэма и других руководителей компании отложить запуск монтейна.
Эндрю внимательно слушал, время от времени задавая вопросы. В конце ее рассказа он сказал Селии:
— Я просто не представляю себе, что ты могла поступить иначе.
— Да в том-то и дело, что выбора не было, — ответила Селия. — Но теперь-то приходится решать другое: свою судьбу.
— Разве решение должно быть столь поспешным? Почему бы немножко не повременить? Я бы тоже оторвался от работы на какое-то время, и мы могли бы отправиться куда-нибудь в путешествие. Вдали от всей этой кутерьмы ты сможешь все спокойно обдумать, а когда вернешься, поступишь так, как сочтешь нужным.
— Если бы только все можно было отложить! — ответила ему с благодарной улыбкой Селия. — Но в данном случае это невозможно.
Эндрю подошел к Селии. Он поцеловал ее и сказал:
— Ты сама знаешь, я готов помочь всем, чем могу. Помни лишь одно: я всегда гордился тобой и независимо от твоего решения дальше буду гордиться.
Задумавшись, Селия вспомнила один совет, данный ей многие годы тому назад.
“Вы обладаете особым качеством.., даром, чутьем, что ли. Умеете распознать, где правда, а где нет… Воспользуйтесь своим даром.., а когда добьетесь власти, будьте крепки духом, не отступайтесь от своих убеждений…”
Волнение охватило Селию при воспоминании об Эли Кэмпердауне. Старый президент компании “Фелдинг-Рот” сказал ей эти слова накануне смерти.
— Налить еще коньяку? — спросил Эндрю.
— Нет, спасибо.
Она допила то, что оставалось в бокале, и, глядя Эндрю в глаза, решительно сказала:
— Не могу я принимать участие в запуске монтейна. Я подам заявление об отставке.
Для Селии это было самым тяжелым решением за все двадцать четыре года, что она проработала в компании.
Ее письмо, написанное от руки и адресованное Сэму, было кратким.
“С чувством глубокого сожаления я ухожу с поста директора отдела торговли фармацевтическими товарами компании “Фелдинг-Рот”. Это письмо подводит окончательную черту.
Причины вам известны. Повторять их, видимо, не обязательно.
Мне хочется сказать, что годы, которые я здесь проработала, были наполнены радостью и добрым ко мне отношением, в особенности с вашей стороны. И за вашу дружбу и поддержку я всегда была, и по-прежнему остаюсь, в высшей степени признательна.
Я ухожу не без чувства горечи и желаю компании “Фелдинг-Рот” и ее служащим всяческих успехов”.
Селия лично отправила письмо президенту компании и через полчаса сама направилась к нему в кабинет. Ее впустили к Сэму сразу же. Секретарша тихо прикрыла дверь кабинета.
Сэм читал какие-то документы. Оторвавшись от бумаг, он взглянул на Селию. На его лице застыло суровое выражение.
— Ты попросила о встрече со мной. Зачем, позволь спросить? — обратился он к Селии ледяным голосом.
— Я ведь так долго проработала в компании, — неуверенно ответила Селия, — и почти все время под твоим руководством. И мне показалось, что просто так взять и уйти…
Он перебил ее с дикой яростью. Ей никогда не доводилось видеть Сэма в таком состоянии.
— Но ведь именно так ты и поступаешь! Уходишь, наплевав на всех нас — твоих друзей, коллег, на всех, кто так тесно с тобой связан. Бросаешь нас предательски, в самое неподходящее время, когда ты нужна компании, как никогда прежде.
— Мой уход не имеет ничего общего с верностью компании или личной дружбой, — запротестовала Селия.
— Ну уж конечно!
Сэм так и не предложил ей сесть, и Селия продолжала стоять.
— Сэм, — взмолилась Селия, — прошу тебя, постарайся меня понять! Я не могу, просто не в состоянии принимать участие в выпуске монтейна. Для меня это стало вопросом совести.
— Ты называешь это совестью, — выпалил Сэм. — Я бы употребил другие слова.
— Какие же, например? — озадаченно спросила Селия.
— Во-первых, бабья истерия. Во-вторых, невежественная псевдодобропорядочность. Озлобленность: мол, не получилось по-моему, вот я и ухожу!
— Все, что ты говоришь, попросту неправда! — возразила Селия и, стараясь сохранять спокойствие, добавила:
— Ведь я сама вчера сказала, что мои ощущения основываются на интуиции.
Селии никогда не доводилось видеть Сэма в таком отвратительном настроении… И все-таки она решила сделать еще одну, последнюю попытку.
— Я хочу напомнить, — сказала Селия, — кое-что однажды сказанное мне тобой. Это было в Лондоне, вскоре после того, как мне удалось уговорить Мартина Пит-Смита перейти к нам на работу.
Еще утром, обдумывая предстоящую встречу с Сэмом, она вспомнила его слова, сказанные, когда ей удалось вовлечь Мартина в орбиту “Фелдинг-Рот”. Предпринятая ранее Сэмом попытка окончилась неудачей. Еще раньше Сэм уговаривал ее не вести с Мартином разговоров о деньгах. Но Селия поступила по-своему, и именно деньги сыграли окончательную роль в решении Мартина. Узнав об этом по телефону — он тогда находился в Бунтоне, — Сэм воскликнул: “Если когда-нибудь в будущем наши мнения по действительно важному вопросу разойдутся, я разрешаю тебе напомнить мне о случае с Мартином и о том, что ты оказалась права, а я — нет”.
Именно об этом Селия и напомнила Сэму, но с таким же успехом можно было разговаривать с глыбой льда.
— Даже если это и так, — стиснув зубы, отчеканил Сэм, — а я лично этого не помню, это лишний раз доказывает, что со временем твоя способность делать правильные выводы улетучилась ко всем чертям!
Внезапно Селию охватила волна глубочайшей грусти и такого волнения, что у нее стиснуло горло.
— Прощай, Сэм, — только и смогла выговорить она. Сэм ей не ответил.
Уже дома Селия поразилась, как это просто — вот так взять и навсегда покинуть компанию! Она всего лишь убрала личные вещи из своего рабочего стола, попрощалась с секретаршей и еще несколькими сотрудниками — у некоторых из них слезы стояли в глазах, — села в машину и уехала домой.
С одной стороны, размышляла Селия, ее внезапный уход мог показаться опрометчивым, но с другой — это было необходимо. Последние несколько недель ее деятельность почти полностью была связана с монтейном, а поскольку это противоречило ее совести, дальнейшее пребывание в компании теряло всякий смысл. Кроме того, работа в ее отделе отлично налажена, а значит, Билл Ингрэм, после того как он примет дела через несколько недель, сразу встанет на накатанную колею.
При мысли, что отныне она больше никогда не будет вице-президентом крупной корпорации, Селия испытала жгучее разочарование — ведь цель была так близка! Ну что ж, сказала себе Селия, с этим чувством она сумеет справиться.
В тот день Эндрю звонил ей дважды, сначала на работу, потом домой. Узнав, что ее отставка принята, он сказал, что вернется с работы раньше обычного, и приехал как раз к чаю, который она приготовила.
Их встреча была необыкновенно теплой.
Вскоре за чаем Эндрю мягко сказал ей:
— Тебе нужно отдохнуть от трудных решений. Вот я и предпринял кое-что за нас обоих. Пора пожить немножко в свое удовольствие. — При этом он достал большой конверт из плотной бумаги. — Именно поэтому я заскочил по дороге домой в туристическое бюро. Мы отправляемся в путешествие.