Благородный дом. Роман о Гонконге. - Егоров Игорь Александрович (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .txt) 📗
Он вдруг ощутил на себе чей-то взгляд. Рука скользнула за пистолетом. Когда пальцы ухватили рукоятку, он огляделся. И почувствовал, как внутри все похолодело. На него смотрел Кросс. И Джонджон. Они стояли у входа в хранилище.
Через мгновение Кросс заговорил:
— Я лишь хотел поблагодарить за сотрудничество, Иэн. Мы с мистером Синдерсом очень признательны.
Данросс почувствовал облегчение.
— Не за что. Рад был помочь.
Стараясь вести себя как ни в чем не бывало, он разжал руку, и пистолет скользнул в сторону. Бесшумно встало на место второе дно.
Кросс не сводил с него глаз, но Данросса это не беспокоило. Оттуда, где стоял суперинтендент, увидеть настоящие папки было нельзя. Данросс благословил судьбу за то, что не вынул одну из них и не стал листать. Он небрежно захлопнул ячейку и вздохнул свободно.
— Как же здесь душно, правда?
— Да. Ещё раз спасибо, Иэн. — И Кросс вышел.
— Как ты открыл эту ячейку? — холодно осведомился Джонджон.
— Ключом.
— Двумя ключами, Иэн. Это против правил. — Джонджон протянул руку. — Верни, пожалуйста, то, что принадлежит нам.
— Извини, дружище, — спокойно отвечал Данросс. — Это вам не принадлежит.
Джонджон помолчал.
— Мы всегда подозревали, что у тебя есть дубликат банковского ключа. Пол прав в одном: у тебя слишком много власти, ты считаешь своей собственностью этот банк, и наши деньги, и всю колонию.
— Мы долго и успешно сотрудничали с вами обоими. И только за последние несколько лет, когда у Пола Хэвегилла появилась некоторая мера власти, для меня наступили тяжелые времена, для меня и для моего дома. Но ещё хуже то, что он живет вчерашним днем. Я голосовал против него лишь по этой причине. Ты — нет, ты человек современных взглядов. Ты будешь более честным, дальновидным, беспристрастным и прямым.
Джонджон покачал головой.
— Сомневаюсь. Если я когда-нибудь стану тайбанем этого банка, позабочусь, чтобы владельцами были лишь акционеры и чтобы его контролировали назначенные ими директора.
— Так оно сейчас и есть. У нас лишь двадцать один процент акций банка.
— У вас был когда-то двадцать один процент. Эти акции заложены против вашего возобновляемого фонда, который вы не можете и, вероятно, никогда не сможете выплатить. Кроме того, двадцать один процент — это ещё, слава богу, не контрольный пакет.
— Ну, чуть не хватает.
— Вот что я хочу сказать. — В голосе Джонджона зазвенел металл. — Это опасно для банка, очень опасно.
— Я так не считаю.
— А я считаю. Я хочу вернуть одиннадцать процентов.
— Не продается, старина.
— Став тайбанем, старина, я получу их — не мытьем, так катаньем.
— Посмотрим.
— Став тайбанем, я произведу немало изменений. Все эти замки, например. Никаких банковских ключей в частном распоряжении.
— Посмотрим, — улыбнулся Данросс.
На коулунской стороне Бартлетт спрыгнул с пристани на покачивающуюся яхту и помог спуститься Орланде. Она автоматически скинула туфли на высоком каблуке, чтобы не поцарапать прекрасную палубу из тика.
— Добро пожаловать на борт «Морской ведьмы», мистер Бартлетт. Добрый вечер, Орланда, — с улыбкой приветствовал их Горнт. Он стоял у штурвала и тут же сделал знак матросу, который отвязал швартовочный трос. И яхта отчалила от пристани, расположенной недалеко от паромного терминала в Коулуне. — Мне очень приятно, что вы приняли мое приглашение поужинать, мистер Бартлетт.
— Я не знал, что приглашен. Орланда сказала мне об этом всего полчаса назад... Слушайте, какая шикарная яхта!
Довольный Горнт включил двигатели на «малый назад».
— Ещё час назад я не знал, что вы собирались поужинать вдвоем. Вы, наверное, никогда не видели гонконгской гавани ночью, и я подумал: а не предложить ли вам ею полюбоваться? К тому же есть пара вопросов, которые хотелось бы обсудить наедине. Вот я и спросил Орланду, не против ли она, если я приглашу вас на борт.
— Надеюсь, я не доставил вам хлопот? Ведь нужно было идти сюда, на коулунскую сторону.
— Какие хлопоты, мистер Бартлетт? Обычно здесь мы и забираем своих пассажиров. — Горнт улыбнулся про себя, подумав про Орланду и остальных гостей, которые перебывали за эти годы на его круизной моторной яхте и за которыми он приходил к пристани в Коулуне.
Он умело отвел яхту задним ходом подальше от коулунского дока рядом с «Голден ферриз», где волны грозно бились о пирс. Потом дал «малый вперед», переложил руль вправо, чтобы выйти на рейд, и лег курсом на запад.
Изящная, элегантная, сверкающая, семидесяти футов [308] в длину, яхта была легка в управлении, как быстроходный катер. Они стояли на мостике, стеклянные ограждения которого были открыты к корме; над головой поскрипывал на ветру туго натянутый тент, а сзади поднимался бурун. Горнт был одет как моряк, в легкий бушлат, а на лихо заломленной фуражке красовалась эмблема Яхтенного клуба. Ему шёл этот наряд и аккуратно подстриженная, черная с проседью борода. Он слегка покачивался вместе с яхтой и ощущал себя в своей стихии.
Наблюдавший за ним Бартлетт тоже чувствовал себя естественно в теннисных туфлях и шерстяной спортивной рубашке. Орланда стояла рядом, и он чувствовал её, хотя они и не касались друг друга. Поверх темного вечернего брючного костюма она накинула шаль, чтобы не озябнуть на сыром ветру, и стояла, чуть покачиваясь, с развевающимися волосами. Без каблуков она казалась совсем крошечной.
Бартлетт оглянулся: за простором гавани остались паромы, джонки, пароходы и серая громада ядерного авианосца, с залитыми светом палубами и гордо реющим флагом. Из аэропорта Кай-Так в ночное небо с ревом взлетал реактивный лайнер, а на подходе к Коулуну кружили в своих высотных эшелонах, ожидая посадки, другие.
Отсюда не было видно ни аэропорта, ни его самолёта, но Бартлетт знал, где стоит его «Янки-2». Сегодня днем он побывал в Кай-Так с разрешением из полиции, чтобы проверить самолёт и привезти кое-какие документы и продукты.
Орланда напомнила о себе легким прикосновением, и Бартлетт посмотрел на неё. Она улыбнулась, и от её улыбки стало тепло.
— Здорово, правда?
Она счастливо кивнула. Ответа не требовалось. И оба это понимали.
— Да, здорово, — подтвердил Горнт, думая, что Бартлетт говорит с ним, и повернулся к нему.
— Здорово идти в вечернем море и управлять собственным кораблем. Наш курс лежит на запад, потом почти прямо на юг вокруг Гонконга — примерно три четверти часа пути. — Он поманил державшегося неподалеку капитана, молчаливого гибкого шанхайца в аккуратных белых накрахмаленных брюках из парусины.
— Шей-шей, — поблагодарил тот, вставая за руль. Горнт указал на корму, где стояли столик и кресла.
— Присядем? — Он взглянул на Орланду. — Прекрасно выглядишь, детка.
— Спасибо.
— Тебе не холодно?
— О нет, Квиллан, спасибо.
Снизу поднялся стюард в ливрее. Он нес поднос с горячими и холодными канапе. В ведерке со льдом охлаждалась открытая бутылка белого вина. Четыре бокала, две банки американского пива и прохладительные напитки.
— Что вам предложить, мистер Бартлетт? — спросил Горнт. — Вот «фраскати», но я слышал, вы предпочитаете ледяное пиво из банки?
— Сегодня вечером «фраскати», а пиво потом, если можно.
— Орланда?
— Вина, пожалуйста, Квиллан, — спокойно проговорила она, зная, что ему известны её предпочтения. «Сегодня нужно быть очень мудрой, — думала она, — очень сильной и очень мудрой».
Она сразу же согласилась на предложение Горнта, потому что ей нравились вечерние прогулки по воде, и ресторан был её любимый, хотя она предпочла бы остаться одна с Линком Бартлеттом. Но было ясно, что это... «Нет, — поправила она себя. — Это не был приказ, это была просьба. Квиллан на моей стороне. Цель у нас одна: Линк. О как мне хорошо с Линком!»
Глянув на него, она увидела, что американец наблюдает за Горнтом. Сердце встрепенулось. Вспомнился бой мапо а тапо [309], который она видела в Испании, куда однажды взял её с собой Горнт. «Да, эти мужчины сегодня как два матадора. Я знаю, что Квиллан по-прежнему желает меня, что бы он ни говорил». Справившись с возбуждением, она улыбнулась ему в ответ.
308
Около 22 м.
309
Мапо а тапо — бой, в котором два соперничающих матадора по очереди выходят сразу против нескольких быков.