Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Проза » Современная проза » La Casa De Citas - Robbe-grillet Alain (читать полную версию книги .TXT) 📗

La Casa De Citas - Robbe-grillet Alain (читать полную версию книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно La Casa De Citas - Robbe-grillet Alain (читать полную версию книги .TXT) 📗. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

En este estado encuentra Kim las cosas, cuando entra en el piso, sin que haya tenido mas que empujar la puerta, cuya cerradura no estaba cerrada, cosa que la ha extranado. Se detiene en medio del vestibulo, escuchando con atencion. No se oye el menor ruido en toda la casa. Piensa que Manneret sigue en su mesa de trabajo, en el despacho. Se dirige hacia esa parte, sigilosamente, como suele. En la salita de fumar, separada del despacho por un tabique de cristal que se halla parcialmente cerrado, ve al viejo tendido cuan largo es en el suelo, boca abajo. Solo la cabeza esta vuelta de lado, la mano izquierda sostiene aun el pie de una copa rota que le ha atravesado la garganta en su caida. Alrededor hay fragmentos de cristal, jerez derramado y sangre, pero en poca cantidad. Kim se acerca con pasos menudos, silenciosos, como si temiera despertar al muerto, en cuyo rostro tiene fija la mirada. Al ver la fina herida y la punta de cristal que penetra en ella, no puede menos que llevarse la mano a su propio cuello, a ese punto en el que, justo sobre la clavicula izquierda, sus dedos tocan la pequena cicatriz todavia tierna. Entonces se abre su boca progresivamente y empieza a lanzar alaridos, sin quitar la vista del cadaver, y esta vez su grito llena el piso entero, la casa entera, la calle entera…

Pero no es eso. Sigue siendo el mismo alarido mudo, que no logra salir de su garganta, mientras corre escaleras abajo, bajando los peldanos de dos en dos, de tres en tres. A su paso, se abren las puertas, se recortan en sus vanos figuras negras, a contraluz sobre el fondo intensamente alumbrado de los vestibulos, lo que impide distinguir las caras. Sin embargo, por los trajes se adivina que son hombres, que surgen en cada rellano y se lanzan a su persecucion. Habran visto el cuerpo del viejo o la sangre que chorrea a traves de los techos, y creen que es ella la que lo ha matado. Aumentan de piso en piso. Kim baja los peldanos de cuatro en cuatro, de cinco en seis, pero sus finos zapatos dorados no hacen ningun ruido en el revestimiento elastico del suelo, y los otros tambien, detras de ella, corren sobre algodon, cada vez mas aprisa… No obstante, parecen no dar alcance a la criminal que huye, pues, al volverse esta para mirar hacia atras, solo ve la escalera vacia y silenciosa.

Despues, sin que sepa como, hay alguien muy cerca de ella, bajando ya el ultimo tramo que lleva al rellano en que acaba de detenerse. Por suerte este sitio esta mal alumbrado. Kim retrocede lentamente hasta un rincon totalmente a oscuras. Su vestido negro la ayudara a pasar mas inadvertida… Afortunadamente, ya que el personaje que se acerca va sin duda en su busqueda; es un hombre de estatura alta, que lleva perilla, y va provisto de un baston con contera de hierro. Vestido elegantemente con traje de corte severo, anda con paso firme y agil: el baston solo puede ser un atributo ornamental, o un arma ofensiva. Cuando llega frente a ella, Kim, en el primer momento, tiene la impresion de que es el viejo, pero enseguida se acuerda de que lo ha matado. Es tan solo alguien de su misma edad y que se le parece. Mira a derecha e izquierda para descubrir donde se esconde la culpable; sin embargo, pasa sin verla por delante de la criada acurrucada en un rincon de la pared, yerta de miedo y a punto de desmayarse de tanto contener la respiracion. El hombre se aleja un poco, se apoya en la barandilla y se asoma por encima de ella, para examinar la parte inferior del hueco de la escalera. Segura de ser descubierta muy pronto, Kim se lleva a la boca, y lo introduce en ella, el papel doblado que lleva escrita la direccion comprometedora; lo empapa de saliva, lo mordisquea y lo desliza debajo de la lengua; lo va removiendo cuidadosamente para que se hinche y forme una bola muy escurridiza, que se transforma de golpe en una masa liquida, viscosa e insipida, que engulle con asco. Pero el ruido casi imperceptible de los labios en la hojita aun rigida, al principio de la operacion, ha debido de llamar la atencion al cazador, que se vuelve e inspecciona el rellano en todas direcciones. Despues se dirige hacia una de las puertas, con paso sigiloso, y acerca la mejilla al panel de madera barnizada, para escuchar lo que ocurre dentro; probablemente no oye nada que le interese, ya que vuelve hacia los barrotes de hierro, equidistantes, paralelos y verticales, que sostienen la barandilla. Aplica tambien el oido, como con la esperanza de percibir reveladoras vibraciones del metal. Como, al parecer, no obtiene ningun resultado, empieza a bajar el tramo siguiente.

Pero al cabo de tres o cuatro peldanos, vuelve a detenerse y parece cambiar de idea: presa de algun escrupulo, se dispone a subir de nuevo. Kim se da cuenta entonces de que la puerta que se halla cerca de su escondite no esta del todo cerrada. La abre suavemente, sin hacerla chirriar, justo lo preciso para colarse dentro. Una vez cerrada de nuevo en la posicion en que estaba antes, la oscuridad del lugar es total. Al instante, Kim se siente rozada por unas manos, dos grandes manos que avanzan a tientas y recorren en todos los sentidos la seda lisa y fina de su traje. Se muerde violentamente el labio inferior para no gritar, mientras las caricias se hacen mas precisas, mas insistentes. Fuera, el hombre ha vuelto al rellano: tambien el ha advertido la puerta mal cerrada. (?Ha sido por los movimientos de Kim?) Lo oye rascar con las unas, como si intentara descubrir algun sistema cuyo funcionamiento fuera a abrirle paso. Kim se apoya con mas fuerza en la puerta, sin hacer ruido, a fin de bloquearla contra su marco y hacer creer al hombre que el cerrojo esta echado. Pero la presion aumenta al mismo tiempo por el otro lado. La joven se apuntala y tensa todos los musculos de su cuerpo, mientras las dos grandes manos siguen explorando sus axilas, sus pechos, su cintura, sus caderas, su vientre, sus muslos. Kim se aprieta pegandose con todo su peso, con todas sus fuerzas, de tal forma que el pestillo biselado acaba funcionando solo, penetrando en el cerradero en el que produce un ruido seco, como un disparo, que resuena en toda la casa.

Al mismo tiempo se enciende la luz. En el vestibulo, Edouard Manneret sale a su encuentro. Ha sido el quien ha accionado el interruptor. La joven eurasiatica recobra el aliento.

– He encontrado la puerta entornada… -dice-. He entrado.

El viejo sigue mostrando su misma sonrisa y sus ojos demasiado brillantes. Dice:

– Ha hecho muy bien. Esta en su casa… La estaba esperando.

Despues, tras una pausa durante la que la observa con una insistencia molesta, pregunta:

– ?Ha corrido…? ?No ha tomado el ascensor?

Kim responde que no, que ha andado aprisa unicamente, y que ha subido a pie por el perro. Y como el viejo le pregunta donde esta el perro, explica que lo ha dejado, como de costumbre, atado con su trenza de cuero a una anilla, en el vestibulo. Sabemos que el perro se soltara solo, al sentir que su duena esta en peligro, etc.

Si Manneret acaba de ser asesinado, esta escena ocurre antes, sin duda alguna. Y ahora es el senor Chang, el intermediario, el que sale al encuentro de Kim, en el cuartito en el que ella acaba de entrar. (Aun resuena en sus oidos el golpe seco del pestillo, cuando ha cerrado la puerta.) El senor Chang sigue mostrando su sonrisa, tan habitual en Extremo Oriente, donde probablemente no es mas que una muestra de cortesia, Le pregunta si ha corrido. Muda como de costumbre, hace un breve movimiento con la cabeza para decir que no. El senor Chang no le pregunta nada sobre el perro. Es el dia en que el intermediario entrega el sobre de papel grueso y pardo, repleto con cuarenta y ocho bolsitas de droga. Vuelve a bajar enseguida y se encuentra en medio de Queens Road, con la confusion ruidosa y soleada de las jinrikishas, los pijamas de lustrosa tela negra, los vendedores de pescado y especias, los porteadores con los hombros encorvados bajo la larga vara tradicional, de cuyos extremos penden las cestas de junco. Cuando Kim regresa a casa, la vieja lady, sola en su habitacion, no advierte que el traje de seda blanca esta todo ajado, arrugado, cubierto de manchas grisaceas que recorren largas zonas donde el brillo de la tela ha desaparecido por completo. La hermosa criada solo recibira un castigo por haber dejado entrar al perro negro en un edificio climatizado.

En efecto, la joven se ha visto obligada a confesar su falta. Para no decir que se ha contentado con atar al precioso animal de una anilla, en cualquier parte, prefiere aun la version -que le parece menos peligrosa- del barrendero que se hallaba al pie de la escalera: le ha confiado el perro, pero el ha dejado escapar el extremo de la trenza de cuero, por indolencia, y el animal se ha precipitado en busca de su duena, arrastrando la correa que vuela por detras y azota los peldanos de madera. El empleado municipal del sombrero chino acerca entonces su brazo, que ya no aguanta nada, al palo de la escoba. Una vaga sonrisa flota en su boca y sus ojos. No le queda mas remedio que ponerse a barrer otra vez. Al extremo del haz de paja de arroz, curvado por el uso, aparece un nuevo ejemplar del mismo tebeo; por lo menos es el duodecimo que recoge desde que ha empezado el trabajo. (?Cuando?) Seguramente es el de la semana pasada. Aunque ha agotado ya todo su contenido, puesto que no sabe leer y ha de contentarse con las imagenes, se agacha irresistiblemente, para recoger tambien este. Y, una vez mas, contempla la fiesta mundana que se desarrolla en el inmenso salon recargado de espejos, dorados y estucos.

Bajo las aranas centelleantes hay mujeres jovenes con trajes de noche muy escotados que bailan del brazo de sus parejas vestidas con smokings oscuros o spencers blancos. Ante el buffet repleto de vajilla de plata, un hombre gordo y colorado habla, levantando la cara, con un americano mucho mas alto que el, que ha de agacharse para escuchar lo que el otro cuenta. Un poco mas lejos, inclinada hasta el suelo de marmol, Laureen entrecruza las tiras doradas de su zapato alrededor del tobillo y la garganta del pie. A un lado, junto a una ventana con pesadas cortinas corridas, Lady Ava sigue sentada en su sofa sin color; su mirar cansado vaga por las paredes, cuyos diversos paneles estan adornados con cuadros, de dimensiones diversas, que la representan solo a ella, joven, de cuerpo entero, de pie y apoyandose con mano ligera en el respaldo de un sillon, o sentada, tendida, a caballo, tocando el piano, o unicamente la cabeza y el busto, ampliados en proporciones gigantescas. Lleva boas, velos, grandes sombreros con plumas; en otros aparece desnuda, peinada con bandos o con tirabuzones que caen en la curva de los hombros sobre la carne blanca. Hay ademas unas estatuas en sus hornacinas, entre columnas de porfido rojo o verde, que tambien la representan en posturas convulsas, haciendo con sus brazos torneados grandes ademanes indecisos y volviendo a un lado, o hacia el cielo, su rostro inspirado. Amplias telas vaporosas flotan alrededor de su cuerpo, echarpes de muselina, colas de tul, velos de bronce y piedra. Paso ante todo ello sin pararme: he tenido mil ocasiones de contemplar detenidamente esas esculturas, esos lienzos, esos pasteles, de los que conozco hasta las firmas, casi todas de nombres famosos: Edouard Manneret, R. Jonestone, G. Marchand, etc. La espaciosa estancia me resulta aun mas impresionante gracias a la ausencia de todo personaje vivo, estando como estoy acostumbrado a verla llena de gente, de agitacion, de ruido; esta noche hay solo una innombrable mujer muda e inmovil, inaccesible, que multiplica sus poses estudiadas, grandilocuentes, exageradamente dramaticas, y que me rodea por todas partes, Eve, Eva, Eva Bergmann, Lady Ava, Lady Ava, Lady Ava.

Перейти на страницу:

Robbe-grillet Alain читать все книги автора по порядку

Robbe-grillet Alain - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


La Casa De Citas отзывы

Отзывы читателей о книге La Casa De Citas, автор: Robbe-grillet Alain. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*