Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Проза » Проза прочее » Награда женщине или укрощение укротителя - Бомонт Френсис (читать полностью книгу без регистрации txt) 📗

Награда женщине или укрощение укротителя - Бомонт Френсис (читать полностью книгу без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Награда женщине или укрощение укротителя - Бомонт Френсис (читать полностью книгу без регистрации txt) 📗. Жанр: Проза прочее. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Награда женщине или укрощение укротителя
Дата добавления:
17 март 2020
Количество просмотров:
110
Читать онлайн
Награда женщине или укрощение укротителя - Бомонт Френсис (читать полностью книгу без регистрации txt) 📗
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Награда женщине или укрощение укротителя - Бомонт Френсис (читать полностью книгу без регистрации txt) 📗 краткое содержание

Награда женщине или укрощение укротителя - Бомонт Френсис (читать полностью книгу без регистрации txt) 📗 - описание и краткое содержание, автор Бомонт Френсис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybrary.info

Награда женщине или укрощение укротителя читать онлайн бесплатно

Награда женщине или укрощение укротителя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бомонт Френсис
Назад 1 2 3 4 5 ... 24 Вперед
Перейти на страницу:

Франсис Бомонт, Джон Флетчер

Награда женщине или укрощение укротителя

Перевод Ю. Корнеева

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Петруччо - итальянский дворянин, муж Марии.

Софокл |

} его друзья.

Транио |

Петроний - отец Марии и Ливии.

Морозо - богатый старик горожанин.

Роланд - молодой дворянин.

Жак |

} слуги Петруччо.

Педро |

Врач.

Аптекарь.

Стража.

Носильщики.

Слуги.

Мария - жена Петруччо |

} дочери Петрония.

Ливия - |

Бьянка - их двоюродная сестра.

Горожанки, поселянки, служанки и горничные.

АКТ ПЕРВЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Зал в доме Петруччо.

Входят Морозо, Софокл, Транио, украшенные розмарином, как полагается гостям

на свадьбе.

Морозо

Пошли им счастья бог!

Транио

Аминь.

Софокл

Аминь.

Бедняжка, нелегко ей будет с мужем!

Какими кладами долготерпенья

Она за каждый светлый миг заплатит!

Транио

Да, с ней отец жестоко поступил,

Жестоко и отнюдь не по-отцовски,

Отдав ее за этого дракона.

Несчастную мне жалко.

Mорозо

Но, быть может,

Не так он страшен, как его малюют.

Софокл

(тихо, Транио)

Ах, старый плут! Он льстит ее отцу,

Чтобы заполучить вторую дочку.

Транио

Неужто заполучит?

Софокл

Черта с два,

Хоть дал отец согласье.

Морозо

Он казался

Мне человеком стоящим.

Софокл

Не каждый,

Кто состоятелен, любви достоин.

Транио

А он подавно.

Морозо

Если он и стал

С женою первой, чей неугомонный,

Строптивый, шумный, вздорный нрав мы помним,

Таким же привередой, как она,

То почему он непременно должен

Вновь поднимать улегшиеся бури,

Женясь на кроткой девушке?

Софокл

А все же

Я этого боюсь.

Транио

Боюсь и я,

Да так, что, будь я женщиной, с которой

Он в брак вступил...

Морозо

Что сделали бы вы?

Транио

...Как злые кошки, я глотал бы угли

И пламя изрыгал, чтоб защищаться

От низостей и грубостей его,

Каких и шлюха пьяная не стерпит.

Без этого быть замужем за ним

Зазорно и опасно.

Софокл

Без сомненья.

Транио

Ведь он, чуть вспомнит первую жену

(Имел я случай в этом убедиться),

С постели вскакивает и вопит,

Чтоб подали дубину или вилы,

Так он боится, что ему на шею,

Восстав из гроба, вновь супруга сядет.

Стал после брака первого похож

На прежнего Петруччо он не больше,

Чем я - на Вавилон.

Софокл

Он славный малый,

И я его люблю, но глупо думать,

Что девушке невинной пара...

Транио

...Тот,

Кто, стоит помолиться ей чуть громче,

Чем люди об измене говорят,

Вспылить способен; кто, коль он не в духе,

Усматривает в тиканье часов

Шум водяных колес. А уж супруга

Не смей сама, пока он не велел,

Ни есть, ни пить, ни молвить мужу "здравствуй".

Софокл

Да он ее уморит в три недели.

На десять фунтов бьюсь!

Транио

Я - в половине.

Moрозо

Нет, он влюблен, а значит, долгим будет

У них медовый месяц.

Входит Жак с кувшином вина.

Здравствуй, Жак!

Ты все хлопочешь?

Жак

Да, хлопот хватает:

Забаве самой древней предаваясь,

Не обойдешься без желтков яичных...

Софокл

Не в первые же дни!

Жак

...в мускате взбитых.

Транио

Разумно!

Морозо

Вот уж не слуга - наседка!

Ну, отправляйся, Жак.

Софокл

Мы за тобой.

Жак

Найдете вы наш дом богатым, чистым

И радостным, как ясный день весенний...

А вы, почтенный сэр, когда копье

Нацелите в кольцо? Не пожалел бы

Я денег, чтоб на это глянуть.

Морозо

Да?

Жак

Клянусь моей потрепанною честью,

Невесте вашей, как я понимаю,

Игра на скрипке без смычка доставит

Немало огорчений.

Морозо

Ты - шутник!

Жак

Быть может, и мудрец. Храни вас небо.

(Уходит.)

Транио

А Жак-то прав.

Софокл

Когда же ваша свадьба?

Ужель тайком вы женитесь?

Морозо

Нет, что вы!

Как только мне ее отец позволит,

Я всех оповещу.

Транио

А почему бы

Не сделать нынче этого, убив

Двух зайцев сразу?

Морозо

Есть на то причина.

Софокл

Роланд?

Морозо

А не пора ли нам войти,

Чтоб не подумали чего? Идемте.

(Уходит.)

Транио

Вы подстегнули как кнутом его.

Софокл

Зато уж он не подстегнет невесту,

Чтобы ускорить свадьбу.

Транио

Дай-то бог!

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Комната в том же доме.

Входят Роланд и Ливия.

Роланд

Со мной из дому нынче вы бежите,

Коль любите не только на словах.

Ливия

Вы знаете, Роланд, что я люблю вас,

Здесь посторонних нет? - люблю всем сердцем.

Я вас боготворю.

Роланд

Тогда бежим.

Ливия

Но это вздор, ребячество, нелепость!

Зачем нам, честно любящим друг друга,

Себя позорить и опережать

Свое же счастье?

Роланд

Значит, вы мне лгали.

Ливия

Вы знаете, я не умею лгать.

Роланд

Но вижу я один лишь выход - бегство.

Ливия

Нет, - хоть сейчас бежать нетрудно было б:

Все заняты другим. Но против нас

Родитель мой, а значит, мы погибнем,

Путем окольным счастья добиваясь.

Попробуйте на все взглянуть моими

Глазами и поймете, что, оставшись,

Мы путь прямой и верный изберем.

Роланд

И вы достанетесь Морозо.

Ливия

Глупость!

Мне легче стать воровкой, шлюхой, нищей

Иль торговать протухшею треской,

Английским табаком заплесневелым

Да камнем, что зубную лечит боль,

Чем с этим шелудивым псом Морозо

В супружество вступить.

Роланд

Но он богат.

Вдруг деньги вас прельстят?

Ливия

Скорее станет

Свинья первосвященником еврейским.

Как вам во мне не стыдно сомневаться?

Да разве деньги могут целовать?

Роланд

Да.

Ливия

Только сзади, сквозь карман на юбке.

Да разве могут сжать они меня,

Так, чтоб я вскрикнула, иль спать со мною,

Как вы? О боже, как ваш страх смешон,

Как все мужчины глупы! Что мне деньги,

Кружки металла, на которых всадник

Навек к седлу прикован? Нет, Роланд,

Свободной красота моя родилась,

Свободно я и подарю ее,

А не продам, и вы должны мне верить.

Назад 1 2 3 4 5 ... 24 Вперед
Перейти на страницу:

Бомонт Френсис читать все книги автора по порядку

Бомонт Френсис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Награда женщине или укрощение укротителя отзывы

Отзывы читателей о книге Награда женщине или укрощение укротителя, автор: Бомонт Френсис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*