Искатели приключений - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" (читать бесплатно книги без сокращений .txt) 📗
Зазвонил телефон, Марсель поднял трубку.
— Кэмпион. Слушаю вас.
— Это Кэл Рейни. — В обычном плавном и медленном голосе техасца слышалось волнение. — Ты был прав. Мне удалось увидеть результаты геологических исследований. Вдоль побережья Венесуэлы в континентальном шельфе обнаружена нефть, и, похоже, она залегает на протяжении всего материка.
— Значит, и в Кортегуа тоже?
— Там, видимо, самые богатые месторождения.
— А что слышно по другому вопросу?
— Они заинтересованы, — ответил Рейни. — Но они не вступят ни в какие переговоры до тех пор, пока не убедятся, что ты в состоянии решить все транспортные проблемы. Абиджан и греки убеждают их в том, что издержки по перевозке будут расти и расти.
— Понятно.
Марсель глубоко вздохнул. Опять он ощутил себя в темном зале игорного дома в Макао в тот момент, когда карты раскладываются. Раскрываются одна за другой, и счастье скачет от игрока к игроку, и никогда не знаешь, куда приведет тебя твоя. В этом-то и заключалось все очарование: опасность манила его к себе неодолимым магнитом.
Может, тесть и прав. Может, ему не понадобятся деньги. Но остановиться он уже не мог, как не мог прекратить дышать.
— Пойди и передай им, что я гарантирую перевозку.
— Они захотят узнать чем.
— Я подъеду послезавтра и лично представлю им список судов. — Он положил трубку.
Выждав минуту, Марсель нажал кнопку звонка. Когда секретарша вошла, он протянул ей кипу бумаг.
— Разыщите мне по телефону агентов по продаже военных излишков в каждом из этих районов.
— Хорошо, мистер Кэмпион.
— Подождите. Сначала соедините меня с кортегуанским консульством. Мне нужно поговорить с мистером Ксеносом.
Секретарша вышла, и через минуту телефон на его столе зазвонил.
— Мистера Ксеноса в Нью-Йорке нет. Они не знают, где он находится.
На мгновение Марсель задумался. Дакс должен быть где-то неподалеку. Только вчера вечером он видел в «Эль-Марокко» Каролину. Среди окружавших ее людей был и Джеймс Хэдли. Он еще хотел подойти к ней на пару слов, но что-то помешало.
— Начните с этого списка. Я попытаюсь найти его по другому телефону.
Он набрал номер телефона, установленного в апартаментах Дакса в городском доме барона де Кройна. Ответил кто-то из слуг.
— Мистер Ксенос у себя?
— Нет, сэр.
— А мадам Ксенос?
— Мадам Ксенос вылетела в Бостон вчера ночью, сэр.
— Вместе с мистером Ксеносом?
— Нет, сэр, он в Голливуде. А миссис Ксенос можно разыскать в отеле «Ритц» в Бостоне.
Горящая на аппарате лампочка указывала на то, что секретарша все еще занята переговорами, поэтому Марселю самому пришлось звонить в Бостон.
— Миссис Ксенос, будьте добры. Ответил мужской голос.
— Кто ее спрашивает?
— Мистер Кэмпион. — Он услышал, как трубку на том конце положили на стол. Приглушенные расстоянием, до него донеслись два голоса: мужской и женский.
— Алло, Марсель? — в голосе Каролины слышалось некоторое напряжение.
Он перешел на французский.
— Прошу прощения за беспокойство, но мне необходимо связаться с Даксом. Ты не скажешь, где он?
— Гостит в доме мсье Шпайделя в Беверли-Хиллз. Что-нибудь случилось? — Голос ее еще более напрягся.
— Абсолютно ничего. Это связано с бизнесом, мне нужно переговорить с ним.
Они обменялись еще парой вежливых фраз, и он положил трубку. И только минут через десять, разговаривая с торговцем армейским имуществом из Филадельфии, он вспомнил. Мысль так поразила его, что на мгновение он утерял нить беседы. Мужской голос в трубке. Ошибиться было невозможно. С таким явным ирландским выговором мог говорить только один человек — Джеймс Хэдли.
В результате переговоров с Филадельфией он заключил сделку на первые пять судов. Затем велел секретарше связаться со следующим агентом, а сам пока позвонил частному детективу, выполнявшему для него в прошлом некоторые весьма щекотливые поручения. К шести вечера Марсель уже знал все.
Они, видно, совсем сошли с ума. Не пытались даже замести следы. Хэдли не придумал ничего лучше, как поселить ее в постоянно бронируемом его компанией номере-люкс в «Ритце».
Но это было еще не все, что Марсель успел сделать за день. Теперь он являлся владельцем ста тридцати танкеров второго класса. При средней цене в сто тысяч долларов за судно к вечеру следующего дня он должен был заплатить минимум пятьдесят процентов общей стоимости, то есть шесть с половиной миллионов.
Утром Маосель был уже в Бостоне, в приемной Джеймса Хэдли. Тот, увидев гостя, не удивился.
— Я был почти уверен, что ты приедешь.
Было в нем нечто такое, чем Марсель не мог не восхищаться. Внезапно он понял, что именно: Хэдли был таким же игроком, как и он сам.
— Да? Почему?
— Вчера вечером миссис Ксенос уехала в Нью-Йорк.
— Сегодня утром, ты хочешь сказать, — попробовал взять его на пушку Марсель. Он не был бы французом, не сделай этого. Такие вещи были ему хорошо известны, он прекрасно знал — ни на что нельзя променять время, проведенное вдвоем вечером, а тем более ночью.
Хэдли уселся за стол. Даже сквозь загар было видно, как он побледнел.
— Она все еще в гостинице.
— Это ваши проблемы, — сказал Марсель спокойно. — Я приехал, чтобы обсудить свои.
8
Кэл Рейни ждал Марселя в аэропорту. Он подошел к нему, приветственно протягивая руку.
— Добро пожаловать в Даллас, мистер Кэмпион. Марсель с улыбкой ответил на рукопожатие.
— Рад встрече, мистер Рейни. Прошу извинить, что приехал так поздно, задержали в Бостоне дела.
— Все в порядке. Я уже обо всем договорился. Заберешь багаж, и мы отправимся на ранчо. Мистер Хорган предоставил в наше распоряжение собственный самолет.
Марсель посмотрел на него с удивлением.
— Я полагал, что мы обсудим дело здесь, в Далласе. Я договорился о встрече с другом, он прилетает из Лос-Анджелеса.
— Не стоит беспокоиться. Хорган сказал, что твои друзья будут чувствовать себя на ранчо как у себя дома. Пришлем за ним самолет. Когда он должен быть?
— Около полуночи. — Марсель посмотрел на часы. — Осталось часа два. Может, мы подождем его?
— Как хочешь. Тогда пошли в бар, Официант согнулся в поклоне.
— Добрый вечер, мистер Рейни. — Он подвел их к маленькому столику. — Как обычно?
— Да. — Рейни посмотрел на Марселя.
— Пастис, — автоматически произнес Марсель и тут же заметил недоумение на их лицах. — Перно с водой.
После того, как официант принес напитки, Марсель посмотрел Рейни в глаза.
— А теперь расскажи подробно, о чем ты там договорился.
Рейни пригубил виски.
— Мистер Хорган считает, что переговоры лучше вести на его ранчо в конце недели. Он уже пригласил заинтересованные стороны. Даллас все такой же маленький город, слухи в нем разносятся очень быстро.
Марсель улыбнулся. Одно из первых, что он уяснил себе на всю жизнь, было то, что никакой секрет невозможно удержать втайне, если существует человек, действительно заинтересованный в его раскрытии. Поэтому предосторожность Хоргана он оценил. Чем меньше людей будут об этом знать, тем лучше. Сделав глоток пастиса, он откинулся на спинку стула. Приятно было расслабить мышцы после долгих часов на борту самолета. Он обвел взором помещение.
— Здесь есть телефон? Я бы позвонил домой.
— Сразу за дверью ряд будок.
В голосе Анны послышалось огорчение.
— Что ты делаешь в Далласе? Я-то думала, ты в Бостоне.
— Непредвиденные обстоятельства. До вылета не было ни минуты времени, чтобы позвонить тебе. — Он не мог сообщить жене ни слова о том, что собирается делать: она тут же передала бы все Амосу.
— Как дети?
— С близнецами все нормально, а вот маленький Амос, похоже, простудился.
— Ты вызвала врача?
— Зачем? Это всего лишь простуда.
Марсель покачал головой. Несмотря на все их богатство, ее отец сделал свое дело: Анна в вопросе личных трат была такой же скаредной, как и он.