Искатели приключений - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" (читать бесплатно книги без сокращений .txt) 📗
— Только кофе, пожалуйста.
Хэдли кивнул, слуга удалился. В ожидании кофе они сидели молча.
— А где остальные? — сделав глотов, спросила Каролина и повернула голову в сторону пляжа.
— Решили прокатиться под парусом. — Хэдли хохотнул, и опять ей почудилась странная нотка в его голосе. — Как дети, вечно ищут, чем бы заняться. Ни минуты не могут посидеть спокойно.
— О, — она чуть запнулась, — сегодня чудный день, как раз для такой прогулки.
— Пожалуй, но я думаю, мы воспользуемся их отсутствием и поваляемся на песочке. Здесь это редчайший случай — получить день в свое собственное распоряжение.
Каролина улыбнулась.
— А я-то, отправляясь в Палм-Бич, рассчитывала походить по магазинам.
Его рука как бы нечаянно легла на ее руку, нежно погладила.
— По магазинам вы сможете отправиться в любой другой день. Почему бы вам сегодня не полежать спокойно на пляже?
Каролина чуть опустила голову. Рука его была загорелой и крепкой, она больше походила на руку юноши. Подняв на него глаза, Каролина вновь почувствовала, как щеки наливаются жаром. Но руку свою так и не убрала.
— Вы уверены, что я вам не помешаю?
Выйдя из кабинки, она тут же почувствовала на себе его одобрительный взгляд.
— Да вы просто красавица.
И опять краска бросилась ей в лицо.
— Ну уж нет, мне далеко до ваших американских девушек. Вот уж кто красавицы! Высокие, длинноногие. А я — коротышка.
— Мне нравятся маленькие женщина. Рядом с ними мужчина всегда чувствует себя более сильным.
Она достала тюбик с кремом, начала втирать его.
— Я очень быстро обгораю.
— А у меня кожа, как воловья шкура: я никогда не загораю, только краснею и все.
— Было бы лучше, если бы мы смогли побыть хоть чуточку в тени.
— В кабинке есть зонт, я принесу.
Поднявшись, Хэдли направился к кабинке; Каролина провожала его взглядом. Она знала, что ему было уже далеко за пятьдесят, однако по его манере двигаться этого нельзя было сказать. Хотя Хэдли был почти одних лет с ее отцом, выглядел он намного моложе.
Минуту спустя он уже вновь был рядом, ввинчивая ножку зонта в песок так, чтобы тень легла прямо на нее. Установив зонт, он опустился на песок рядом с Каролиной.
— Так лучше?
— Намного. — Она улыбнулась и протянула ему тюбик с кремом. — Могу я попросить еще об одном одолжении? Спина — я сама не достану.
Пальцы его оказались очень нежными. На мгновение Каролина прикрыла глаза. Вопрос, заданный им, ничуть ее не удивил.
— Вы любите его?
Каролина открыла глаза. Она не знала, что сказать.
— Кого? — спросила она, словно глупенькая девушка.
— Дакса, — угрюмо отозвался Хэдли, — вашего мужа.
— Вам хотелось, — с упреком в голосе проговорила она, — застать меня одну, поэтому-то вы и не поплыли вместе со всеми.
— Совершенно верно, — без колебаний признался он, — но вы не ответили на мой вопрос.
— На подобный вопрос я не обязана отвечать. Хэдли снова положил свою руку поверх ее.
— И такого ответа вполне достаточно. Она почувствовала, как внутри нее все переворачивается.
— Я... Я обещала.
— Ты должна? — переспросил он.
— Зачем вы меня спрашиваете?
— Завтра я еду назад, на север. Я хочу, чтобы мы там встретились.
Каролина глубоко вздохнула.
— Если вы хотите иметь со мной дело, боюсь, вы будете глубоко разочарованы. Он ничего не ответил.
— А если вы рассчитываете сделать меня своей любовницей, — продолжала она, — то это у вас не выйдет. Я никогда не была сильна в интрижках.
— Прежде чем просить вас об этом, я должен убедить вас в том, что вы — женщина.
Он нежно привлек к себе ее голову, и Каролина вдруг удивилась тому, какими мягкими могут быть губы мужчины. Внутри нее разгоралось пламя, о существовании которого она уже давно забыла. Когда Хэдли разжал объятия, глаза Каролина были полны тревоги.
— Я не знаю...
Но она знала. Вечером она сказала Даксу, что возвращается в Нью-Йорк и что ему придется ехать на побережье одному.
7
— Судов у меня достаточно, — со значением в голосе сказал Абиджан. — И если ты считаешь, что это хорошая сделка, покупай их. Заодно оплатишь и хранение, не таксе уж это большое дело.
Марсель с интересом посмотрел на тестя. Старик ответил ему воинственным взором.
— Мне это не составит труда.
— Ну так давай. Только ответь сначала, чем ты будешь за них расплачиваться. Марсель молчал.
— Ко мне за деньгами не обращайся. У меня уже был случай поучаствовать в твоих дурацких затеях. Ведь это же мне пришлось выпутывать тебя из той сделки по сахару.
Марсель поднялся, внутри него все бушевало.
— Но вы на этом ничего не потеряли, — твердо сказал он.
Что было правдой. Никто из них не понес убытков, наоборот, дело кончилось тем, что они заработали кругленькую сумму.
— А сколько на это ушло времени?.. — спросил старик. — Покупать бесполезные посудины только потому, что они в один прекрасный день мне ни с того ни с сего понадобятся? Я найду своим деньгам лучшее применение.
— Ладно, но помните, что я приходил к вам первому.
— Я буду это помнить. — Неожиданно на лице Абиджана появилась улыбка. — Позволю себе только один совет: почему бы тебе не попросить своего партнера, Хэдли? Ему будет не трудно профинансировать тебя из тех прибылей, которые ты же и обеспечил ему, когда помог добиться привилегий в торговле с Кортегуа. Даже если ты и прогоришь, то для него такая потеря не станет трагедией.
Марсель против воли почувствовал, что улыбается. Всем было хорошо известно, что отношения между стариком и Хэдли не сложились. Еще бы — ведь тот был главным конкурентом Амоса Абиджана. Когда однажды Абиджан был готов подписать выгодное соглашение с греками, Хэдли в самый последний момент предложил им более выгодные условия и увел сделку у него из-под носа.
Видя, что Марсель улыбается, Амос тут же изменил тактику. Он поднялся и обогнул стол.
— Я говорю с тобой как отец. Ну для чего тебе еще деньги? У тебя их хватает. У тебя жена, трое прекрасных детишек. А когда меня не станет, все это будет принадлежать тебе. — Он сделал впечатляющий жест рукой.
Ну да, с издевкой подумал Марсель, мне. Все это будет принадлежать Анне и ее сестрам. А также моим детям, но не мне.
С хорошо наигранной теплотой он произнес:
— Знаю, отец. Но ведь и вы были когда-то молодым. Вы должны понять мои чувства.
— Я их понимаю. — Тесть по-дружески положил ему на плечо руку. — Все это из-за твоей молодости. Не спеши так, времени хватит на все.
Выйдя из кабинета, Марсель отправился к себе, его офис был чуть дальше по коридору. Он распахнул дверь, вошел, и секретарша, подняв голову, сообщила:
— Пока вас не было, звонил мистер Рейни. Я записала номер телефонистки в Далласе.
— Свяжитесь с ним, — бросил Марсель на ходу.
Опустившись в кресло, он задумчиво уставился на разбросанные по столу бумаги. Взял одну в руки. Под заголовком «Излишки госимущества» шел размноженный на мимеографе перечень того, что правительство выставляло на продажу. Примерно в середине листа один из пунктов был обведен голубым кружком: двадцать нефтеналивных танкеров второго класса.
Он подобрал следующий листок. Почти то же самое, включая заголовок. Другим был только адрес, по которому проводились торги. И голубая линия окружала лишь пять танкеров. Марсель быстрым движением собрал бумаги в аккуратную стопку. Всего на продажу выставлялось сто тридцать танкеров.
Возле каждого пункта о продаже судов стояла звездочка, указывавшая на то, что данный товар выставляется на торги в третий раз, а это, в свою очередь, означало, что если танкеры сейчас не будут проданы, то их затопят. На консервации у правительства было достаточно судов.
Марсель со злостью стукнул кулаком по пачке бумаг. Тесть — дурак. Да и греки тоже. Их интересовали только сухогрузы — танкеров у них было достаточно. Теперь, когда война закончилась, спрос на нефть несколько снизился, а даже если он вдруг и повысится, найти несколько дополнительных танкеров не составит для них труда. В настоящее же время их ждали куда более выгодные грузы.