Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Проза » Классическая проза » Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки] - Дюма Александр (читаем книги онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗

Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки] - Дюма Александр (читаем книги онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки] - Дюма Александр (читаем книги онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗. Жанр: Классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В 1438 году, когда Рене Анжуйский осадил Неаполь… —Рене (Ренато) 1 Добрый, герцог Анжуйский (1409–1480) — король Неаполитанский и Сицилийский; получил Неаполитанское королевство в наследство (в 1434 г.), но не смог его удержать и был изгнан в 1442 г. Недолгое правление Рене не было спокойным: крайнее разорение страны позволило одному из претендентов на престол короля Арагона и Сицилии Альфонсу V (1416–1458) преодолеть сопротивление войск Рене, захватить Неаполь и короноваться под именем Альфонса I (1442).

в день святой Пасхи синдик Неаполя золотыми ножницами отрезал отросшие волосы… — Синдик — должностное лицо городского самоуправления.

В монастыре при этом самом храме в 1647 году был убит Мазаньелло. — См. примеч. к гл. L.

церковь дель Кармине, расположенная близ Старого рынка… — Старый рынок (Меркато) — одна из самых больших площадей Неаполя, на которой по понедельникам и пятницам при большом стечении народа и торговцев проходила главная торговля съестными припасами в городе; на ней также проводились казни; расположена в восточной части города, неподалеку от берега залива.

родом он был из Мессины. —Мессина — город в северо-восточной части острова Сицилия, бывшая греческая колония, крупный порт на западном берегу Мессинского пролива, отделяющего Сицилию от материка; в описываемое в романе время принадлежала Королевству обеих Сицилий.

Его сопровождали bianchi… — Имеются в виду члены конгрегации кающихся — верующих, совершивших какой-либо тяжкий грех и за это приговоренных священником-исповедником к церковному наказанию (ограничению в посещении храма, посту, чтению дополнительных молитв и т. д.). Кающиеся объединялись в братства, называвшиеся по цвету их особых одежд (в данном случае — белых: ит. bianchi — «белые»).

пришло письмо от генерала Данеро, правителя Мессины… — Данеро, Джованни — неаполитанский генерал, губернатор Мессины; после прибытия королевской семьи на Сицилию должен был наблюдать за побережьем, обращенным к Калабрии, и всеми силами препятствовать причаливанию судов и высадке людей из Италии.

Сент-джеймсский кабинет уже давно пользовался услугами Паоли… — Паоли, Паскаль (1725–1807) — корсиканский генерал и законодатель; боролся за независимость Корсики; после перехода Корсики под французское владычество пошел на тайные переговоры с Англией; в 1793 г. поднял восстание и призвал на помощь англичан, оккупировавших к 1794 г. часть корсиканской территории; лишившись поддержки соотечественников и не расположив к себе англичан, не позволивших ему стать вице-королем, уехал в Лондон, где и умер в безвестности.

Нельсону было поручено возглавить осаду Кальви. — См. примеч. к гл. LXI.

Вспомните, какие предзнаменования предшествовали смерти Цезаря. — Об этих предзнаменованиях пишет Светоний («Божественный Юлий», 81) и Плутарх («Цезарь», 63).

подобно тому ученому римлянину, что задохнулся в Стабиях… как, бишь, его звали? — Плиний… — Плиний Старший (ок. 24–79 н. э.) — римский государственный деятель, мореплаватель и ученый; погиб во время извержения Везувия, принимая участие в спасении жителей города Стабии, разрушенного этим извержением.

было очень душно и яростно дул сирокко… — Сирокко — сильный теплый и сухой южный или юго-восточный ветер в Средиземноморье, приносящий из пустынь Северной Африки и Аравии большое количество пыли и песка.

по улице Марина к мосту Магдалины. — Мост Магдалины — расположен в восточной части Неаполя, недалеко от площади Меркато; переброшен через неширокую и мелководную речку Себето, впадающую в море; получил название от расположенной рядом небольшой церкви Марии Магдалины.

пересекли площадь Кастелло. — Площадь Кастелло находится у стен Кастель Нуово (см. примеч. к гл. XXXIV), к северо-востоку от королевского дворца.

К главе LXIV

нищее население Бассо Порто расползлось по своим норам… —Бассо Порто — порт в Неаполе, куда приставали небольшие суда.

исчез в узкой горбатой улочке, что звалась виа деи Соспири дель Абиссо… — Имеется в виду переулок Меркато, который ведет к Рыночной площади от улицы Нуова Марина; до 1850 г. носил название «Sospiri di impiccati» (ит. «Вздохи повешенных»).

он мог бы, подобно Эмпедоклу, броситься в кратер вулкана, оставив на вершине горы только сандалию. — Эмпедокл из Акраганта (ок. 490–430 до н. э.) — древнегреческий философ, поэт, врач, политический деятель; по преданию, погиб, добровольно прыгнув в кратер Этны; в действительности умер на Пелопоннесе.

с севера к югу, то есть от Портичи к Торре дель Аннунциата. — Торре дель Аннунциата — портовый город на берегу Неаполитанского залива, у подножия Везувия, к юго-востоку от Портичи (см. примеч. к гл. LIX).

народ, увидев в церкви еретичку, способен был вообразить, что я и есть виновница бедствия… — Леди Гамильтон принадлежала к официальной в Великобритании англиканской церкви, одному из течений протестантизма; поэтому, с точки зрения католиков-итальянцев, она была отступницей от истинной веры, еретичкой.

огненная река, один из рукавов которой устремился в направлении Резины, другой — в сторону Торре дель Греко. —Резина — см. примеч. к гл. LVII.

Торре дель Греко — город у подножия Везувия, в 12 км к востоку от Неаполя, на берегу Неаполитанского залива.

словно на новой Тарпейской скале, вырос новый город… —Тарпейская скала — обрывистая кромка Капитолийского холма в Древнем Риме; с нее сбрасывали осужденных на смерть преступников.

К главе LXV

фискальный прокурор Базилио Пальмиери объявил, что располагает доказательствами против двадцати тысяч человек. —Базилио Пальмиери — прокурор Государственной джунты в 1794 г.; в специальном обращении к королю требовал смертной казни и применения пыток для участников якобинского заговора.

он был сослан на остров Тремити… — Тремити (древн. Тример) — остров в Адриатическом море, к востоку от портового города Термоли.

Старшего звали Винченцо Витальяни, ему было двадцать два… — Витальяни, Винченцо (1772–1794) — ремесленник-краснодеревщик, участник заговора с целью свержения абсолютизма Бурбонов; казнен в октябре 1794 г.

средний, по имени Эммануэле Де Део, достиг двадцати… — См. примеч. к гл. LVI.

последнему, Винченцо Гальяни, сравнялось девятнадцать. — Гальяни, Винченцо (1771–1794) — ученый, историк и юрист; был арестован папскими солдатами, обвинен в организации заговора и казнен в Неаполе.

Витальяни и Гальяни на следствии покаялись и выдали товарищей.

они не из тех, кого подразумевал Тарквиний, принимая посланца своего сына, когда сбивал прутом самые высокие маки в своем саду. —Луций Тарквиний Гордый (ум. в 494 г. до н. э.) — седьмой и последний римский царь; изгнан из Рима за тиранический образ правления; по преданию, желая покорить жителей города Габии, послал к ним сына, которому удалось войти к ним в доверие и получить над ними власть. Когда сын послал к Тарквинию посла с вопросом, что делать дальше, тот, не говоря ни слова, спустился в сад и стал тростью сшибать головки самых высоких маков; поняв намек, сын сначала уничтожил самых влиятельных граждан Габий, а затем открыл ворота города войску отца.

Перейти на страницу:

Дюма Александр читать все книги автора по порядку

Дюма Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки] отзывы

Отзывы читателей о книге Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки], автор: Дюма Александр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*