Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Проза » Классическая проза » Любовница французского лейтенанта - Фаулз Джон Роберт (читать книги онлайн без сокращений txt) 📗

Любовница французского лейтенанта - Фаулз Джон Роберт (читать книги онлайн без сокращений txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Любовница французского лейтенанта - Фаулз Джон Роберт (читать книги онлайн без сокращений txt) 📗. Жанр: Классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Панч» — сатирический еженедельник, основанный в 1841 г.

106

…в царствование короля Эдуарда… — то есть в 1901 — 1910 гг.

107

Девушка Гибсона — тип мужественной, энергичной и самоуверенной девушки, созданный американским художником-иллюстратором Чарльзом Дейна Гибсоном (1867-1945).

108

Лафатер Иоганн Каспар (1741-1801) — швейцарский ученый, богослов и философ. В своей «Физиономике» (1772-1778) разработал так называемую френологию, антинаучную теорию о связи психических свойств человека с внешностью.

109

Детерминизм — философское учение об объективной закономерной взаимосвязи и взаимообусловленности явлений материального и духовного мира.

110

Бихевиоризм (от англ, behaviour — поведение) — ведущее направление в американской психологии конца XIX — начала XX вв., сводящее психические явления к сумме реакций организма на стимулы.

111

Вавилонская блудница — согласно библейской легенде, женщина, облаченная в порфиру и багряницу и являвшаяся на звере багряном; иносказательно — проститутка.

112

…ворвался в такие пределы, куда… ангелы не смеют даже ступить… — видоизмененная цитата из дидактической поэмы известного английского поэта Александра Поупа «Опыт о критике» (1711). В действительности звучит так: «Дураки врываются в такие пределы, куда не смеют ступить ангелы».

113

Ват и Челтнем — известные английские курорты.

114

Рамадан — девятый месяц мусульманского календаря, когда ежедневно от зари до заката солнца соблюдается пост.

115

Сэвен-Дайелз — район лондонских трущоб.

116

Илоты — в древней Спарте земледельцы, находившиеся на положении рабов.

117

Д-р Джон Саймон (1816-1904) — известный врач, в 40-е гг. возглавлявший санитарную службу в Лондоне.

118

Морея — полуостров на юге Греции, в древности Пелопоннес.

119

Ферула — палка, розга, линейка, использовавшаяся для наказания детей в школах.

120

Калипсо — в греческой мифологии нимфа, владычица острова, на котором она семь лет держала в плену Одиссея; иносказательно — коварная соблазнительница.

121

Гофман Эрнст Теодор Амадей (1776-1827) — немецкий писатель-романтик, автор фантастических рассказов, в которых используется мотив возможности подмены человека автоматом, куклой.

122

Принц-консорт (принц-супруг) — титул мужа королевы Виктории Альберта (1819-1861).

123

…сладко подурачиться… — строка из «Од» знаменитого римского поэта Квинта Горация Флакка (65-8 до н.э.).

124

Нереиды — в греческой мифологии нимфы моря, прекрасные дочери бога Нерея.

125

Грегори Джеймс (1638-1675) — шотландский математик, изобретатель отражательного телескопа.

126

Вергилий Марон Публий (70-19 до н.э.) — знаменитый римский поэт, автор лирических стихотворений и поэм, в том числе эпической поэмы «Энеида» о странствиях и войнах троянца Энея.

127

Бентам Иеремия (1748-1832) — английский юрист и философ, родоначальник утилитаризма. Выдвинул учение о нравственности, основанное на принципе пользы («Наибольшее счастье наибольшего числа людей — основа морали и законодательства»). Был сторонником буржуазного либерализма, но оправдывал право государства на подавление народных восстаний.

128

Падди (уменьш. от Патрик) — презрительная кличка ирландцев.

129

Первый Билль о реформе (1832) лишил представительства а парламенте часть «гнилых местечек» и несколько расширил избирательное право жителей сельской местности. Рабочие права голоса не получили.

130

…доктор… был… обломком августинианского гуманизма… — Имеется в виду период английского просвещения XVIII в., который в Англии принято называть «августинианским» по аналогии с золотым веком классической римской литературы и искусства, эпохи правления императора Августа (27 до н. э.-14 н. э.).

131

Берк Эдмунд (1729-1797) — английский государственный деятель, философ и публицист. Будучи ярым противником французской революции XVIII в., вместе с тем выступал за сохранение конституционных свобод, независимость парламента от короля, отмену работорговли и т. п.

132

Дизраэли (см. примеч. 24) происходил из еврейской семьи.

133

Неоонтология — наука, изучающая живые организмы. Палеонтология изучает ископаемые организмы.

134

Хартман Филипп Карл (1773-1830) — немецкий врач-психиатр, автор ряда трудов по психологии.

135

Джордж Морланд (1763-1804) — английский художник, автор жанровых сцен из крестьянского быта.

136

Биркет Фостер (1825-1899) — английский художник, писал пейзажи, сцены из деревенской жизни, иллюстрировал детские книги.

137

Счастливый пастушок — персонаж одного из стихотворений Бернса.

138

Бюффон Жорж Луи Леклерк (1707-1788) — французский естествоиспытатель. В области геологии выдвинул теорию развития земного шара.

Перейти на страницу:

Фаулз Джон Роберт читать все книги автора по порядку

Фаулз Джон Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Любовница французского лейтенанта отзывы

Отзывы читателей о книге Любовница французского лейтенанта, автор: Фаулз Джон Роберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*