Искатели приключений - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" (читать бесплатно книги без сокращений .txt) 📗
— Тогда эти морщинки только ты и можешь разглядеть. Весь остальной мир должен быть слеп.
Обернувшись, Жизель вновь посмотрела на Ампаро.
— Ты счастлив с ней, Дакс? Именно о такой ты всегда мечтал?
— Я счастлив.
— Но ты ответил не до конца. Он молча смотрел на нее.
— Хорошо, — сказала Жизель после паузы. — У меня не было права задавать такой вопрос.
Подошел официант с подносом, уставленным фужерами, полными шампанского. Дакс взял два, передал один Жизель.
— За тех, кто нас помнит. Она быстро выпила.
— Мне нужно идти.
— Но ты только что пришла.
— Я совсем забыла, у меня назначена встреча, — она повернулась к двери, но тут же передумала; в глазах ее Дакс заметил блеснувшую влагу. — Я хотела бы увидеть тебя до того, как вы уедете из Парижа.
Дакс собрался ответить, но она остановила его движением руки.
— Не в такой обстановке. У меня. Я знаю, что по вечерам ты очень занят, но мой адрес не переменился. Когда-то ты знал, как пробираться туда по утрам.
С этими словами она ушла. А он стоял и смотрел ей вслед.
Через несколько минут к нему подошла Ампаро.
— Кто была эта женщина, с которой ты только что разговаривал?
— Жизель д'Арси, кинозвезда.
— Это я знаю, — нетерпеливо проговорила она, — но кто она для тебя?
Дакс обратил свой взор на жену, помолчал.
— Я жил с ней во время войны.
— Но ты же не собираешься вновь с ней встречаться, не правда ли? Он улыбнулся.
— В общем-то нет, однако если ты сама заговорила об этом, то, в конце концов, идея не так уж и плоха.
— Я убью тебя, если ты сделаешь это, — яростным шепотом проговорила Ампаро. — Она влюблена в тебя по-прежнему!
Дакс громко расхохотался. Но перед самым отъездом из Парижа он вспомнил, что к Жизель так и не сходил.
Через три дня после их возвращения в Кортегуа войска Северной Кореи пересекли 38-ю параллель.
Ампаро вихрем ворвалась в кабинет отца, разметав в стороны стоявших на страже солдат. Хлопнув дверью, она размашистым шагом подошла к столу, за которым сидел президент.
— Ты отсылаешь его в Нью-Йорк! — она кипела от злости.
Президент пожал плечами.
— Ему нужно быть там перед тем, как он отправится в Корею. Я тебе уже объяснял.
— Он поедет один? Отец кивнул.
— Я говорила, что одного его не отпущу!
— Он едет по делу.
— Ты же знаешь, что из этого получится! — Она уже кричала. — Ты же знаешь, что он за человек!
— Так что же? — голос его звучал совершенно равнодушно. — Это твои проблемы.
— Я еду с ним!
Впервые за то время, что Ампаро пробыла в кабинете, президент позволил себе проявить чувства простого смертного. Он поднялся, обогнул стол и подошел к дочери.
— Ты останешься здесь и займешься своими собственными делами!
— Нет! Ты хочешь разрушить мой брак точно так же, как ты разрушил все в моей жизни! Если он завтра уезжает, я еду с ним!
Неожиданно резким движением он схватил руку Ампаро, заломил ее за спину, а другой рукой отвесил дочери пощечину, отчего та очутилась на полу возле двери. Когда же Ампаро попыталась подняться, он поставил ей на грудь ногу, упираясь носком ботинка в шею. Холодно проговорил:
— Слушай, ты, шлюха, ты сделаешь так, как я тебе сказал. Не для того я так далеко зашел, чтобы позволить какой-то молоденькой дурочке, у которой зудит между ног, вмешиваться в мои планы. Я не остановлюсь ни перед чем, даже если тебе придется всю свою оставшуюся жизнь провести за решеткой.
— Ты не посмеешь, — прошептала она, но в голосе ее зазвучал страх. — Я ведь все-таки твоя дочь. Зубы его блеснули в улыбке.
— Да ну? И кто это утверждает? Я и только я. Всем известно, что твоя мать была всего-навсего обыкновенной шлюхой. Единственное, что мне нужно сделать, это заявить, что произошла ошибка, что все эти годы меня обманывали.
Ампаро смотрела на него и молчала. Он как бы нехотя убрал ногу и вернулся к столу. Она поднялась с пола, не сводя с отца взгляда, и направилась к двери, но его голос остановил ее:
— Не так, — спокойно сказал президент. — Сначала умойся. Все-таки там люди.
Ампаро направилась в ванную комнату. Через несколько минут она вышла. Президент бросил на нее удовлетворенный взгляд, кивнул. Глаза Ампаро на побледневшем лице горели.
— Мне нужно выпить, — сказала она.
— Так-то лучше.
Развернувшись в своем вращающемся кресле, он достал из шкафчика позади бутылку рома и стакан, плеснул в него изрядную порцию и поставил бутылку на место. Протянул дочери стакан.
Ампаро выпила залпом, поставила стакан на стол. Щеки ее начали розоветь.
— Теперь иди, — скомандовал он, — и попрощайся со своим мужем как с героем, уходящим на войну. Он может вернуться очень нескоро.
Он смотрел, как дочь идет к двери, и, когда она взялась за ручку, заговорил снова:
— И постарайся забеременеть. Будет чем заняться, пока он в отъезде.
Впервые за время их разговора на лице Ампаро мелькнула улыбка.
— Это единственная вещь, которую я не могу сделать по твоему приказу.
— Что-нибудь не в порядке с мужем? Она медленно покачала головой.
— Что-то не в порядке со мной. Помнишь ребенка, которого я потеряла, ребенка от Де Ортеги, которого ты приказал убить? Но он отомстил и после смерти: теперь я бесплодна. Стерильна. Никогда на твоих коленях не будут играть внуки.
Дакс сидел напротив референта Генерального секретаря ООН по военным вопросам. Позади него за огромным окном огромный город зажигал вечерние огни.
— Не знаю, полковник Ксенос, — медленно проговорил референт. Чуть заметный мелодичный норвежский акцент смягчал излишнюю выспренность его английского. — Мне представляется, что немедленный ответ получить будет довольно затруднительно. Американцы крайне неохотно идут на то, чтобы передавать кому-либо новые виды вооружений.
— Вы хотите сказать, что генерал Макартур не доверяет своим союзникам?
— Этого я не говорил.
— Само собой нет, — ровным голосом согласился Дакс, — но именно так это начинает выглядеть со стороны. Как будто эта война — его личная война. Очень скоро даже американский президент поймет это.
Генерал молчал.
— Возможно, я смог бы переубедить его, если бы меня направили в штаб американских войск в Токио?
— Возможно.
— В моем распоряжении были бы восемьсот человек, — продолжал Дакс — специально обученных вести боевые действия в джунглях. А через короткое время их численность возросла бы до двух тысяч. Однако толку от них мало, если не дать им возможности использовать новое оружие. Мой президент стремился помочь делу Объединенных Наций, но не может же он послать людей, которые почти не вооружены.
Чуть повернувшись всем корпусом, референт бросил взгляд в окно. Близилась ночь. Он вздохнул.
— По ту сторону земного шара люди убивают друг друга в небольшой войне только для того, чтобы не допустить большой. Интересно, сколько таких маленьких войн нам нужно будет еще пережить, прежде чем наступит мир?
На это Дакс ничего не ответил. Генерал вновь повернулся к нему.
— Вы говорите, восемьсот человек?
Дакс кивнул.
На мгновение генерал задумался.
— Может, удастся что-нибудь сделать. — Теперь, когда он уже принял решение, голос его зазвучал твердо и ровно. Вот какого психологического эффекта может добиться латиноамериканская страна, если только даст понять, что и у нее есть вооруженные силы. — Я заберу вас в свой штат и направлю в Токио, как вы и предлагаете. До этого я посмотрю, что можно сделать в смысле обеспечения ваших людей новым оружием.
— Благодарю вас, сэр.
— Со своей стороны, я рекомендовал бы вам, если у вас есть влиятельные друзья в американском правительстве, заручиться их помощью и поддержкой.
— Понимаю. — Дакс знал, что генералу прекрасно известно, кто является его друзьями. — Я непременно обращусь к ним.
Референт поднялся. Встреча была закончена.
— Вы, безусловно, понимаете, что если и после вашей беседы Макартур останется при своем мнении, я ничем больше не смогу быть вам полезен.