Полотно Судьбы (СИ) - "Рэйя_Гравис" (книги полностью бесплатно .txt) 📗
Под гнетущим взглядом чёрных глаз своего декана, Гарри нервно сглотнул.
— Я…
— Или же в Золотом Мальчике-Который-Теперь-Ещё-И-Четвертый-Чемпион взыграла гордыня? — глумливо продолжил Снейп. — Вы, по-видимому, считаете ниже своего достоинства выполнение указаний своих профессоров. Понимаю, бесконечные интервью и фотосессии занимают все ваше время и на учебу ни минуты не остается. В конце концов, зачем вам эта учеба, если вы и так знаменитость? Ступайте раздавать автографы, Поттер, или страдать в тёмном углу о своей тяжелой судьбе национального героя, это вам, как я вижу, стало удаваться куда лучше.
— Сэр…
— Я мог бы понять, если бы подобную ахинею притащил идиот Лонгботтом, — перебил его зельевар. — Но получив такую бездарную писанину от вас, я рассматриваю это как проявление полного неуважения ко мне, как к вашему декану и учителю.
— Нет! Это не так! Я…
— Вы излишне злоупотребляете своим положением, мистер Поттер, и этого я терпеть не намерен, — почти прошипел Снейп.
— Простите, сэр, — Гарри вжал голову в плечи, чувствуя, как лицо пылает от стыда. — Я все переделаю.
— Завтра утром я ожидаю получить от вас работу, которая будет соответствовать вашему уровню, — приказал Снейп.
— Завтра утром?! — пораженно вскинулся юноша, — но сейчас же девять вечера!
— В чем дело, Поттер? У вас вся ночь впереди, — опасно мягким голосом произнес Слизеринский декан. — Соизвольте потратить её на работу, а не на праздную болтовню. Вы свободны.
— Сэр, хотя бы в полдень…
— Утром, Поттер, — жестко отрезал зельевар. — А теперь убирайтесь прочь из моего кабинета. Общение с вами не доставляет мне никакого удовольствия.
Кипя от стыда и негодования, Гарри круто развернулся на каблуках и практически бегом вылетел из кабинета своего учителя. Он, конечно, очень любил своего декана, но сейчас готов был его убить! Как он сделает детальное эссе за столь короткий срок? К тому же, уж коль скоро Снейп взялся так придирчиво изучать его работы не стоило и надеяться, что он спустит ему с рук хоть одну неточность. А это означало, что Гарри предстояла долгая, бессонная ночь в компании книг.
— Я и не ожидал, что он так взбесится, — тихо пожаловался Поттер, раскрывая учебник по зельям.
Арчер, развалившись на диване, насмешливо хмыкнул.
— Ты, можно подумать, плохо знаешь Снейпа, — сказал он. — Когда дело касается зелий — он неумолим. К тому же, до недавнего времени ты весьма успешно делал вид, что любишь его предмет, за что получил у него статус любимчика, думаешь, он из-за твоего личного обаяния тебе все с рук спускает?
— Ну разочек-то можно было засчитать и халтуру, — обижено пробубнил Гарри. — В конце концов, мне не до этого сейчас.
— О? — Арчер иронично глянул на друга. — А чем таким особо важным ты сейчас занят, позволь узнать?
— Второе испытание скоро, вообще-то, — не подумав, брякнул Гарри.
— Да, на которое ты, по твоим же словам, плевать хотел, — парировал Том. — Так что тут у тебя два варианта: либо занимайся уроками, либо чертовой подсказкой.
— Жестокий ты человек, Том.
— Мне надоело твое желание игнорировать всё вокруг, — пожал плечами друг. — Делай уже хоть что-нибудь.
— Ты сейчас как никогда похож на Гермиону, — огрызнулся Поттер.
— Заткнись и пиши своё эссе Гарри, — отрешенно посоветовал Арчер и замолчал, уткнувшись в книгу.
На следующее утро, сонный и злой, Гарри вручил Снейпу готовое эссе и ещё минут пятнадцать ждал, пока зельевар придирчиво вчитывался в каждую строчку. Наконец, профессор отложил в сторону работу слизеринца.
— Общее изложение довольно сносно, Поттер, — заключил он. — Увы, вывод у вас хромает на обе ноги.
— Я писал его в четыре утра, сэр, — стараясь говорить спокойно, сообщил Гарри.
— Я сейчас должен вам посочувствовать? — ядовито уточнил зельевар. — Спешу разочаровать, за сочувствием вы пришли не по адресу. У вас была неделя на то, чтобы написать эту работу, и если вы не сочли нужным приложить к моему заданию хотя бы минимум усердия за все это время, за последствия винить стоит не меня.
— И что теперь? — грубо уточнил юноша. — Опять переделать?
— Следите за своим тоном, Поттер, — отчеканил Снейп, швырнув эссе в ящик стола. — До «Удовлетворительно» ваша работа дотягивает. Можете быть свободны.
— «Удовлетворительно»! — ахнул подросток. — Я полночи на неё убил!
— Это не показатель качества, — ехидно заметил Снейп.
— Но, но… — Гарри растеряно смотрел на своего учителя: за все четыре года в Хогвартсе он никогда не получал по зельям такой низкой оценки.
— У вас есть какие-то возражения, Поттер? — осведомился Северус, с холодной усмешкой наблюдая за мальчишкой.
— «Удовлетворительно» меня не устраивает, — нахмурился слизеринец.
— И что с того? Вы рассчитываете, что только на основании этого сомнительного аргумента я изменю свое решение?
— Я все переделаю, — решил Гарри.
— А с чего вы взяли, что у меня есть хоть малейшее желание перечитывать ваши однообразные работы?
— Я сделаю развернутый сравнительный анализ, — с жаром пообещал Поттер с внезапной решимостью глядя на своего декана. — Я проанализирую все ингредиенты и все возможные альтернативы. Сделаю несколько предположений по усовершенствованию зелья, опишу возможные побочные действия, что угодно!
— Прекратите вопить, — скривился Снейп. — Если вам так угодно, я приму вашу работу. Но при одном условии, — юноша вопросительно уставился на профессора. — Вы сделаете эссе по другому зелью.
— По другому зелью?
— Да. Через три дня вы принесете мне эссе по зелью purus sanguis.
— Purus sanguis? — Удивленно переспросил Гарри. — Зелье чистой крови?
— Именно. И я хочу увидеть не только анализ самого зелья и описание ингредиентов. Мне так же нужен подробный рассказ, о том, как используются, обрабатываются и добываются эти ингредиенты. Вам все понятно?
— Да сэр, — кивнул Поттер, уже размышляя, где будет добывать всю эту информацию. — Думаю, мне самому будет полезно это знать.
Снейп вдруг неожиданно смягчился и пристально взглянул в глаза своего ученика:
— Вам, Поттер, знать это будет необходимо.
— Я понял, сэр. Спасибо.
На этом юноша вышел из кабинета зелий и в глубокой задумчивости побрел на завтрак, намереваясь сразу после занятий отправиться в библиотеку, чтобы засесть за эссе. Уже позже, во владениях мадам Пинс выяснилось, что спокойно заняться заданием Снейпа ему не дадут, потому что в библиотеке обнаружилась Гермиона. Увидев его, девушка приветливо улыбнулась, махнув рукой. Гарри мысленно застонал, поняв, что скрыться незамеченным ему уже не удастся и направился в сторону гриффиндорской отличницы. В последнее время юноша очень старательно ее избегал, потому что Гермиона, как и все остальные, с самого начала семестра терроризировала друга на предмет его нерасторопности. Вот и сейчас не дав ему толком разложить свои книги и записи, девушка взялась его поучать:
— Гарри, ты же так проиграешь, — упрекала она его.
— И что? Я вроде как к победе и не стремлюсь, — флегматично известил её подросток, буравя взглядом учебник по зельям.
— Но даже не попытавшись…
— Ой, отстань, Гермиона, — Поттер закатил глаза, — испытание только в конце февраля. У меня куча времени.
— Да. Которое ты тратишь на что угодно, кроме второго тура.
— У меня много дел.
— Например? — она скептически изогнула бровь. — Только не говори, что занят уроками, ты уже давно уделяешь учебе минимум своего времени.
— Я как раз пытаюсь исправиться, — сообщил слизеринец, указывая на учебник по зельям.
На Гермиону это не подействовало.
— Да брось, ты на домашние задания времени тратишь меньше, чем на обед. Даже странно, как ты до сих пор умудряешься хорошо учиться.
— Я умный, — скромно предположил Гарри.
— Ты упрямый, как баран, — пробурчала она. — Посмотрю я как тебе удастся строить из себя гения, когда все разгадают подсказку, а ты будешь сидеть дурак дураком и глазами хлопать.