Поезд из Ган-Хилла - Ширрефс Гордон Д. (читать онлайн полную книгу .TXT) 📗
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Линда сидела у угла стойки и наблюдала, как Болди вынимает бутылки из ящика. Тихо мурлыча себе под нос, он аккуратно протирал каждую бутылку тряпкой и ставил на витрину бара.
— Ты ни за что не упустишь своего, а? — спросила Линда.
Болди пожал плечами.
— Никогда нельзя знать заранее, когда может понадобиться подкрепиться, Линда. Она посмотрела на входную дверь.
— Что-то не похоже на большую пьянку.
— Сейчас нет, но ты подожди, когда закончится пальба. Сама увидишь. Алкоголь помогает им расслабить нервы и успокоить совесть. Так всегда бывало.
Она повертела в руках стаканчик.
— Один человек уже мертв. Сколько еще, по-твоему, убьют сегодня?
— Двое мертвы, — напомнил Болди. — Ты забыла Скэга.
— Его? Он не был человеком. Болди пристально посмотрел на нее.
— Смотря на чей взгляд. Торговля идет неважно только потому, что человек, который убил этих двоих, заперт в номере отеля и ждет, когда его тоже убьют.
— Да, он настоящий мужчина… этот Мэтт Морган.
— Таких не так-то много.
Створки дверей распахнулись, и в бар вошел посетитель. Посмотрев на Линду, он слегка приподнял шляпу; она отвернулась. Это был языкастый коммивояжер с утреннего поезда.
Болди прислонился к витрине бара.
— У Моргана настоящий инстинкт убийцы.
— Болди, не пытайся обмануть сам себя.
— Два трупа, причем меньше, чем за полтора часа? По-моему, это ты тешишь себя иллюзиями.
— Они сами напали на него, разве нет? Это они настоящие убийцы. Болди плюнул.
— Женщины!
Коммивояжер кивнул и посмотрел на Линду с явным интересом.
— Ты выглядишь совсем одинокой, малышка.
— Я не была одинока с двенадцати лет.
— А как насчет того, чтобы выпить в компании?
— Потом, дружок. Коммивояжер подмигнул Болди.
— Двойной бурбон.
Болди налил ему, и коммивояжер отправился со стаканчиком к витринному окну.
— Не хочется упустить чего-нибудь, — пояснил он.
— Да уж, ты не упустишь, ты… — проговорила Линда глухим голосом.
— Ну-ну, Линда, — предостерегающе заворчал Болди и подвинулся к ней ближе. — В самом деле, ты ведь не веришь, что Моргану удастся выбраться из всего этого живым, а?
Она покачала головой.
— Но я была бы рада, если бы ему это все-таки удалось. Только для того, чтобы посмотреть потом на лицо Крэга Белдена.
— Да, я тебя понял, малышка.
Она осушила стаканчик и взяла свою сумочку.
— Я знаю одно: если Мэтт Морган сможет увезти Рика из Ган-Хилла и отдать его под суд в Поули, Крэгу будет очень больно. Может, быть, это единственная вещь на земле, от которой ему еще может стать больно.
— Ты куда, малышка?
— К себе в номер. Болди вытаращил глаза.
— В «Дом Харпера»? Ты спятила? Коммивояжер медленно повернулся.
— Ты хочешь сказать, что отправишься в тот отель, где засел Морган?
— Ты все верно понял, дружок.
— Но зачем?
— Все очень просто: я там живу, Болди подмигнул коммивояжеру.
— Она шутит. Линда вообще у нас большая шутница. Она может зайти в холл, но уж по лестнице она подниматься не станет.
— Да уж, — сказал коммивояжер. — Забудь об этом, Линда. Лучше я поставлю тебе выпивку.
Крэг Белден открыл заднюю дверь салуна и остановился, наблюдая за происходящим. Несколько человек, сидевших за столиками, выжидательно посмотрели на него. Крэг Белден щедро платит тем, кто делает для него грязную работу.
Линда открыла сумочку и вытащила пачку банкнот.
— Вот сотня долларов в залог, что я не только войду в отель, но и поднимусь по лестнице и поговорю о Мэттом Морганом в его комнате.
Коммивояжер ухмыльнулся, поставил стакан на стойку и вытащил бумажник.
— Я принимаю пари, сестрица, -он пересчитал деньги. — Но могу поставить лишь пятьдесят долларов. Линда посмотрела на Болди.
— Хочешь войти в долю?
— Да ладно, я не хочу забирать у тебя деньги.
— Этого не случится.
Болди пожал плечами, поднял свой фартук и отсчитал пятьдесят долларов.
— Мне неприятно так поступать с тобой, малышка, но пятьдесят долларов есть пятьдесят долларов. Кто будет держать деньги?
— Положи их в кассу.
Болди посмотрел на коммивояжера.
— Нет возражений?
— Я не против.
Болди тихо засвистел и повернулся к кассе. При виде Крэга Белдена свист замер у него на губах. Линда и коммивояжер повернулись и тоже посмотрели на Крэга.
Крэг прошел к стойке.
— Прежде чем ты попробуешь выиграть это пари, Линда, — тихо сказал он, — я бы хотел выяснить у тебя кое-что.
Коммивояжер разом проглотил содержимое своего стакана.
— Мне не к спеху, — поспешно проговорил он.
— Мне тоже, — сказал Болди. — Что-нибудь выпьете, мистер Белден?
Белден покачал головой. Он взял Линду под руку, провел ее в одну из игральных комнат и задернул за собой портьеру. Она повернулась и посмотрела ему в лицо.
— Ну?
— Почему ты не поехала на ранчо?
— Ты уже побил меня однажды, для меня этого более чем достаточно.
— Я был пьян. Я вышел из себя.
— Ну и что? Только потому, что твой сынок-подонок рассказывает обо мне всякую грязь, ты должен принимать это все на веру? Я пыталась как-то урезонить тебя, но ты же веришь всему, что он скажет.
Крэг махнул рукой.
— Он мой сын.
— Поэтому, что бы он ни сделал, это уже не имеет значения, да? Неважно, что он подонок или мразь; он сын Крэга Белдена — и это искупает все, — с горечью проговорила она.
— Он мой сын, говорю тебе!
— Чем я была для тебя? Вещью? Еще одной игрушкой, которую ты мог бы разбить или выбросить, смотря по настроению?
— Ты же знаешь, что это не так.
Она вызывающе посмотрела на него. Он поднял было огромные руки и с безнадежным видом опустил. Это было нечто новое для Крэга Белдена, равно как и упрямое сопротивление Мэтта Моргана. Непререкаемая уверенность Белдена в собственном могуществе была сильно поколеблена.
Он схватил ее за руки и притянул к себе. Ему хотелось сказать ей, как ему не хватало ее, но для такого человека, как он, это было невозможно. Вместо этого он с силой прижал ее к себе. Она никак не отреагировала на это. Ее глаза твердо глядели на него в упор, и в них он заметил нечто, до сих пор ему не знакомое.
— Все кончено, Крэг, — тихо сказала она.
— Что ты хочешь сказать?
Она отвернулась от него и оправила платье.
— Ты всегда так уверен в себе, правда? Раньше тебе стоило только свистнуть, и я, как дурочка, бежала к тебе. Ударить меня, а затем снисходительно похлопать по плечу, чтобы я знала, что ты меня простил.
Он медленно покачал головой.
— Десять долгих дней я лежала в этой вонючей больнице. Я отправилась подальше, чтобы люди в Ган-Хилле не узнали, каков ты на самом деле. Ну что ж… это сработало, только не на тебя, а на меня: никто здесь не знает тебя так, как я. Я достаточно получила от тебя, Крэг. Бог свидетель, я долго терпела.
— Но ты вернулась, — тихо сказал он. Она внимательно посмотрела на него.
— Да, потому что когда-то ты сказал мне одну вещь. И я вернулась, чтобы выяснить, искренне ли ты говорил это.
— Что, Линда?
— Ты сказал, что женишься на мне. Он покачал головой.
— Я не могу этого сделать.
— Тогда все. Почему-то я так и думала, что ты не станешь держать слово.
Он прислонился к карточному столу и, в свою очередь, внимательно посмотрел на нее.
— Скажи мне, зачем ты идешь в этот отель?
— Я там остановилась.
— Ты заключила пари, что поговоришь с Морганом. Почему?
— Я встретила его в поезде. Он необычный человек, Крэг. Я знала, что он едет сюда, чтобы схлестнуться с тобой, и я знала, что он не из тех, о кого ты сможешь вытереть ноги, как ты это сделал со многими.
Крэг рассеянно потер ладонью кобуру.
— А теперь послушай меня, Линда. Я знаю Мэтта Моргана лучше, чем это когда-либо удастся тебе. Мы перегоняли вместе стада много лет назад. Было время, когда я считал его своим лучшим другом. Я не хотел бы быть свидетелем его смерти. Но там, наверху, с ним Рик, и ни один человек на земле не отнимет у меня сына, в чем бы тот ни был виноват. Единственный вариант, при котором Мэтт Морган может избежать смерти, — это если я получу Рика целым и невредимым.