За чертой - Маккарти Кормак (книги без регистрации полные версии .TXT) 📗
– Фу, Джули! – крикнул он. – Фу! Будь оно неладно! Р. Л., возьми какую-нибудь палку, что ли… Гос-споди ты боже мой!
Второй мужик расстегнул пряжку и, выхлестнув из брючных шлевок поясной ремень, принялся орудовать ею. Собаки мигом заскулили и обратились в бегство. Старший мужчина, переводя дыхание, встал руки в боки. Повернулся к мальчику. Вспомнил про вдетую за воротник салфетку, выхватил, вытер ею лоб и сунул в задний карман.
– Теперь скажите мне, пожалуйста, что вы здесь делаете? – спросил он.
– Пытаюсь отогнать этих чертовых собак от моей волчицы.
– Ты что тут, умничать решил?
– Вовсе нет. Просто я ехал мимо вашего забора, решил в калитку зайти. Не знал же я, что тут такой кошмар начнется.
– А чего, интересно, ты ожидал?
– Я ведь не знал, что тут собаки.
– Ну хорошо, а дом-то, дом ты видел?
– Да, сэр.
Мужчина пригляделся к нему, прищурился:
– Ба, ты же сын Уилла Парэма! Я правильно говорю?
– Да, сэр.
– Как тебя звать-то?
– Билли Парэм.
– Слушай, Билли, мой вопрос, конечно, может тебе показаться глупым, но что ты тут с этой зверюгой делаешь?
– Я поймал ее.
– Ну, это я как будто бы догадался. Сама-то она вряд ли стала бы разгуливать с палкой в зубах. Ты поймал ее, и куда?
– Ну как куда… Домой.
– Так ведь нет же! Твой дом там, а ехал ты аж вона куда.
– Сперва я домой ее повел, а потом передумал.
– И что надумал?
Мальчик не ответил. Собаки расхаживали туда-сюда, вздыбив на загривках шерсть.
– Р. Л., уведи собак и запри в доме. Маме скажи, что я сейчас приду. – И вновь обратился к мальчику: – Как ты теперь свою лошадь-то поймаешь?
– Ну как… Схожу да поймаю, наверное.
– Так ведь до первого забора отсюда около двух миль.
Мальчик стоял, держал волчицу. Бросил взгляд вдоль дороги в направлении, куда ускакал конь.
– Как насчет грузовика? Твоя зверюга в кузове поедет? – спросил мужчина.
В ответ мальчик красноречиво скривился.
– Ч-черт, – проговорил мужчина. – Я ведь как лучше хочу. Р. Л., подбросишь парня на грузовике, чтобы он лошадь поймал?
– Да, сэр. А его лошадь трудно поймать?
– Твою лошадь трудно поймать? – спросил мужчина.
– Да нет, сэр.
– Говорит, нет.
– Ну так в чем проблема? Тогда, если у него нет желания прокатиться, я могу и сам поймать для него лошадь.
– Да ну, ты просто не хочешь волка с собой везти.
– Да не в желании дело. А просто это не получится никак.
– Нет, ну, с одной стороны, понятно: из кузова волк может выпрыгнуть, но ты же можешь взять его с собой в кабину, а пацана посадил бы сзади, нет?
В это время Р. Л. соединил двух собак обрывками цепи и привязывал к ним третью поясным ремнем.
– Ага! Вот прямо сплю и вижу, как я еду по дороге с волком в кабине грузовика, – сказал он. – Картинка – загляденье!
Хозяин дома постоял, поглядел на волчицу. Потянулся поправить шляпу, но шляпы на голове не оказалось, поэтому он почесал в затылке. Поглядел на мальчика.
– Ну вот, я думал, знаю в тутошних местах всех сумасшедших. Но нет, их численность растет. Притом что даже близкие соседи нет-нет да и сбрендят. Ты нынче ужинал?
– Нет, сэр.
– Тогда пошли в дом.
– А ее мне куда?
– Ее?
– Ну, в смысле, волчицу.
– Что ж, полежит в кухне на диванчике, подождет, пока люди поедят.
– Как это – на диванчике?
– Шутка, шутка, сынок… Елы-палы, увидев подобную зверюгу в доме, жена заорет так, что слышно будет даже в Альбукерке, причем без всяких этих ваших телефонов.
– Я не хотел бы оставлять ее снаружи. Кто-нибудь может на нее напасть.
– Это я понимаю. Не переживай. Я бы тоже не стал оставлять ее одну. Не дай бог кто увидит – принесут мне рубашку с о-очень длинными рукавами.
В результате волчицу заперли в коптильне, а сами пошли в кухню. Хозяин бросил взгляд на винтовку в руках у мальчика, но ничего не сказал. Когда подошли к кухонной двери, мальчик прислонил ее к стене дома, хозяин отворил перед ним дверь; вошли.
У женщины, которая встретила их в кухне, ужин стоял в духовке, подогревался, она опять все вынула и поставила тарелку перед мальчиком. Слышно было, как снаружи Р. Л. заводит грузовик. На столе появились миски с картофельным пюре и пестрой фасолью пинто и сковорода жареного мяса. Когда тарелка мальчика стала полна почти до краев, он посмотрел на хозяина. Мужчина взглядом указал на свою тарелку.
– Мы-то ведь уже благословили пищу, – сказал он. – Так что, если у тебя нет каких-нибудь своих особых соображений, бери вилку и налетай.
– Да, сэр.
Они принялись есть.
– Мать, – сказал мужчина, – а слабo тебе разговорить этого юношу: пусть он расскажет нам, куда это он направляется со своим lobo [55].
– Ну, если он сам говорить не хочет, так он и не обязан, – ответила женщина.
– Я веду ее в Мексику.
Мужчина потянулся к маслу.
– Что ж, – сказал он. – Вполне такая здравая идея.
– Собираюсь отвести ее туда и отпустить.
Мужчина кивнул.
– Отпустить… – сказал он.
– Да, сэр.
– А! У нее там, не иначе, щенки где-нибудь, да?
– Нет, сэр. Щенков у нее еще нет.
– Ты уверен?
– Да, сэр. У нее они только намечаются.
– А что ты так мексиканцев-то невзлюбил?
– Да нет, я ничего против них не имею.
– Просто считаешь, что лишняя пара-тройка волков им не помешает, так, что ли?
Мальчик отрезал мяса и поддел его на вилку. Мужчина за ним наблюдал.
– А ты знаешь, как они там от одних только гремучих змей страдают?
– Да я ведь не собираюсь ее никому навязывать. Просто отведу туда и отпущу. Ведь она оттуда и пришла.
Мужчина принялся очень тщательно размазывать масло ножом по крекеру. Накрыл намазанный крекер другим и посмотрел на мальчика.
– А ты, однако, странный малый, – сказал он. – Ты это знаешь?
– Нет, сэр. Я всегда обыкновенный был, такой же, как и все, насколько я знаю.
– Да нет, ты не такой же.
– Да, сэр.
– Ты мне вот что скажи. Ведь ты не собираешься просто перетащить эту свою зверюгу через границу и тут же выкинуть, нет? Потому что если так, то я возьму винтовку и пойду за тобой следом.
– Я собирался отвести ее обратно в горы.
– Отвести ее обратно в горы, – повторил мужчина. Задумчиво поглядел на крекер, медленно откусил.
– А твои родители сами откуда родом? – спросила женщина.
– Родители? Живут в Лас-Чаркасе.
– Она имела в виду, раньше. Где они раньше жили, – пояснил мужчина.
– А! Сюда мы переехали из округа Гранта. А туда из Де-Бака {17}.
Мужчина кивнул.
– Вообще-то, мы уже давно здесь живем.
– Давно – это сколько?
– Да где-то лет десять.
– Десять лет, – сказал мужчина. – Время-то как летит, а?
– А ты давай ешь, ешь, – сказала женщина. – Не обращай на него внимания.
Сидят едят. Через некоторое время раздается шум мотора – это мимо дома проехал вернувшийся во двор грузовик. Женщина поднялась из-за стола и пошла за тарелкой для Р. Л., которая тоже подогревалась в духовке.
Когда они вышли из дому, был уже вечер, холодало, и солнце на западе висело совсем низко над горами. Бёрд стоял во дворе, привязанный к воротам веревкой, с уздечкой и поводьями, переброшенными через рожок седла. Встав в дверях кухни, женщина смотрела, как все пошли к коптильне.
– Дверь поосторожнее открывайте, – сказал хозяин дома. – Если эта зверюга распутала завязку у себя на морде, мы пожалеем, что не сидим в ванне с аллигатором.
– Да, сэр, – сказал мальчик.
Мужчина вынул из пробоя незапертый замок, и мальчик осторожно толкнул дверь внутрь. Волчица стояла, забившись в угол. В маленьком саманном строении окон не было, и, когда на нее упал свет, она моргнула.
– С ней все нормально, – сказал мальчик и распахнул дверь.