Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Путешествия и география » Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица - Шамов Дмитрий (читать книги онлайн полностью .TXT) 📗

Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица - Шамов Дмитрий (читать книги онлайн полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица - Шамов Дмитрий (читать книги онлайн полностью .TXT) 📗. Жанр: Путешествия и география. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Даже если нет корпоратива, многие сослуживцы после работы вместе куда-нибудь ходят.

ТАК, ИМЕННО ПО ПЯТНИЦАМ В БОЛЬШИХ ГОРОДАХ НОЧНАЯ ЖИЗНЬ ДОСТИГАЕТ СВОЕГО АПОГЕЯ.

Куда бы вы ни пошли, вы встретите толпы работников фирм навеселе в еще более помятых, чем обычно, рубашках. Днем город работает как часы. По его улицам бегут по своим делам сотни тысяч саларименов (так в Японии называют работников фирм, которые работают за фиксированный оклад). Ночью же город превращается в какой-то карнавал. Зажигаются миллионы рекламных вывесок, на улицы выходят зазывалы в различные заведения, и со всех сторон доносятся голоса и смех пьяных людей.

Если нет корпоратива, японцы не спешат домой. Собираясь с коллегами или друзьями, они идут в Кябакура, в бордели, в ночные клубы и другие увеселительные места. Пьют и развлекаются не только мужчины, но и женщины, которые точно также идут куда-нибудь оторваться. По пятницам все работает практически до самого утра.

Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица - i_017.png

Кябакура

Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица - i_018.png

Хост-клубы

Тут и там можно встретить лежащих на земле людей. Кто-то просто устал и заснул, кто-то перепил и тоже спит. Японцы уже привыкли к этому и спокойно проходят мимо.

Удивительно, что во всей этой ночной суматохе практически никогда не происходит каких-то драк, разборок или иных проблем. Зачастую компании просто смешиваются, и вы сможете встретить вместе пьющих и громко над чем-то смеющихся работников фирмы и студентов университетов.

Отгуляв свое, японцы садятся на первые поезда, в такси и возвращаются домой отсыпаться. На улицы выходят уборщики, подбирают мусор, оставшийся с ночи, и уже через пару часов улицы больших городов Японии выглядят так же, как и всегда. Чистые и ухоженные.

Если вы хотите жить и работать в Японии, то вам нужно научиться выпивать за компанию и развлекаться по пятницам.

МОЖЕТ ПОКАЗАТЬСЯ ДИКИМ, ЧТО НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО ПИТЬ, НО В ЯПОНИИ ЭТО УЖЕ КАК ЧАСТЬ РАБОТЫ.

Если же вы не пьете ни при каких условиях, то можете заранее попросить вам наливать вместо вина виноградный сок. Такие вечера и правда позволяют выплеснуть накопившуюся за рабочую неделю усталость и лучше узнать коллег.

У половины моих коллег семьи с детьми, но мы все равно собираемся хотя бы пару раз в месяц, чтобы всем вместе где-нибудь посидеть и отдохнуть от работы. Но как бы близки ни были отношения между сослуживцами, все стараются не лезть в личные дела другого человека. Японцы ценят взаимоуважение, что мне очень нравится.

Мне кажется, что для работы в японской компании в японском обществе нужно иметь определенный характер и склад ума. Часто можно услышать, что японцы без перерыва работают и себя не берегут. Да, частично это правда. Японцы работают много, но не из-за того, что действительно много работы, а потому, что просто растягивают время, чтобы в глазах начальства выглядеть старательным служащим. Дело, которое можно сделать за час, они будут растягивать на весь день. Не нужно работать в поте лица, как многие думают, – нужно только показать, что старательно работаешь. Все боятся брать на себя ответственность, поэтому перекладывают ее на других и всегда максимально растягивают сроки выполнения работы.

ЯПОНЦЫ НЕ ПЫТАЮТСЯ ПРОЯВИТЬ ИНИЦИАТИВУ ИЛИ КАК-ТО ВЫСКАЗАТЬ СВОЕ МНЕНИЕ – ОНИ ЖИВУТ ПО ПРИНЦИПУ «НАЧАЛЬНИК – ПОДЧИНЕННЫЙ».

Слова человека, стоящего выше по должности, всегда будут считаться единственно верными, даже если служащие на самом деле с этим не согласны. Другими словами, работая в японском обществе, надо уметь держать язык за зубами, показывать старание и делать то, что просят. Возможно, для многих русских людей это покажется диким.

Во многих японских фирмах, в том числе и в моей, используется система временных карточек. Ежемесячно на каждого работника заводится личная карточка, которую нужно опускать в специальный аппарат при приходе на работу и уходе. На карточке пробивается время, по которому потом высчитывается зарплата работника.

Во время подработки в ресторане «Organica» за опоздание хотя бы на минуту снимали целый час зарплаты, а на нынешней работе опоздание приравнивается к пропуску целого рабочего дня. Всегда желательно приходить хотя бы за полчаса, чтобы избежать ненужных проблем и объяснений причины опоздания. С этим в Японии строго.

Образование в Японии

После того, как я перешел в новый класс и успешно сдал экзамен на третий уровень, я не перестал усердно заниматься японским языком. Из-за различных подработок времени за штудирование учебников становилось меньше, зато появлялось больше возможностей применять язык на практике. В середине весны я снова написал тест на максимальный балл и перепрыгнул еще через один класс. Пришло время попробовать свои силы во втором уровне Нихонго норёку сикэн, на который я и подал документы в апреле.

Работа предстояла немалая, и я старался больше тренировать понимание текстов, с которыми у меня на тот момент были небольшие проблемы. Я решил перейти с чтения манги на более серьезную литературу без картинок. Покупать книги в магазине было накладно, поэтому я брал литературу в библиотеке, а также приобретал за копейки в магазинах подержанных книг.

По всей Японии расположены магазины Book Off или другие сети, в которых можно купить подержанные книги, мангу, диски, журналы, популярные электронные девайсы и консольные игры в несколько раз дешевле их изначальной цены. Так, иногда можно приобрести покетбук в отличном состоянии всего за 100 йен.

Моей первой прочитанной книгой на японском языке была повесть Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». Затем я начал читать «Гарри Поттера», различные новеллы, книги моих любимых авторов на японском и многие другие. Понимать японский текст было действительно сложно из-за совершенно другой структуры построения предложений. Первые книги шли очень долго, словно я снова вернулся в детство, когда не знал значения множества слов.

Наступило лето, и я пошел сдавать экзамен на второй уровень, который оказался сложнее, чем я себе представлял. На часть вопросов вообще пришлось ответить наугад. Через пару месяцев после экзамена пришли результаты, и оказалось, что я провалился, не добрав всего один балл до необходимого минимума. Было ужасно обидно, и я решил, что в следующий раз уж точно сдам, чего бы мне это ни стоило.

В это время я уже какое-то время встречался с моей будущей женой Мики, поэтому в общении с ней я узнавал много нового в японском языке, чего не прочитаешь в обычном учебнике. С каждым днем японский язык становился все более понятным и в то же время запутанным.

ОКАЗАЛОСЬ, ЧТО ЯПОНЦЫ И САМИ НЕ МОГУТ ОБЪЯСНИТЬ ПОЛОВИНУ ГРАММАТИКИ, ДА И ИЕРОГЛИФЫ ЗАЧАСТУЮ ЗАБЫВАЮТ, ЕСЛИ ИХ ЧАСТО НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ.

Конечно, одной из причин можно назвать развитие компьютеров, с которыми необходимость что-то писать от руки с каждым годом уменьшается. А иероглифы – такая удивительная штука! – если их не рисовать, то они постепенно забываются.

Возможно, это покажется необычным, но очень многие японцы пользуются электронными словарями, чтобы посмотреть написание того или иного иероглифа, а некоторые не могут читать сложные книги из-за того, что не понимают смысла написанного. С каждым днем я все больше и больше открывал для себя секреты японского языка и решил, что на зимнем экзамене попробую свои силы в первом уровне Нихонго норёку сикэн.

Я поставил перед собой четкую цель сдать экзамен, ведь от него зависело мое будущее. В Японии есть два экзамена на определение уровня владения японским языком, различающиеся по своему предназначению. Нихонго норёку сикэн имеет пять уровней, и его необходимо сдавать всем, кто планирует работать в японской компании. Для нормальной подработки будет достаточно третьего уровня, а вот для полноценной работы практически везде необходим сертификат первого уровня, минимум второго. Для обозначения уровня в Нихонго норёку сикэн, используют английскую букву N и цифру уровня, а само название зачастую сокращают просто до «Норёку». Моя цель была сдать на N1.

Перейти на страницу:

Шамов Дмитрий читать все книги автора по порядку

Шамов Дмитрий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица отзывы

Отзывы читателей о книге Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица, автор: Шамов Дмитрий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*