Свирепая справедливость - Смит Уилбур (читать хорошую книгу полностью txt) 📗
– Куда мы идем?
– За рифом на глубине в сто футов лежит старый японский военный самолет. В сорок четвертом его потопили янки. Там прекрасное место для погружения. Сначала поплывем туда...
«Как? – думал Питер. – Один из аквалангов частично заполнен угарным газом? Сделать это просто. Пропустить выхлоп дизеля через угольный фильтр, чтобы устранить запах, и окись углерода невозможно будет обнаружить. Заполнить цилиндр под давлением в тридцать атмосфер, потом добавить под давлением в сто десять атмосфер чистый воздух. Смерть быстрая, но не настолько, чтобы встревожить жертву. Просто нежный долгий сон. Когда утопленик выпустит загубник, цилиндры сами очистятся от всяких следов газа. Прекрасный способ».
– Потом поплывем на Ile des Oiseaux. [54] С тех пор как Аарон отучил островитян красть яйца, у нас образовалось одно из самых крупных гнездовий крачек, гагарок и фрегатов в южной части Тихого океана...
А может, подводное ружье. Быстро и действенно. На малом расстоянии, допустим, два фута, гарпун даже под водой пробьет тело человека – войдет между лопаток и выйдет из груди.
– Потом сможем покататься на лыжах...
Что может быть легче, чем включить на полную мощность оба дизеля и потащить ничего не подозревающего лыжника? Если он не разобьется о корпус, гребные винты, вращающиеся со скоростью пятьсот оборотов в минуту, разрубят его аккуратно, как хлеб для тостов.
Питер обнаружил, что его занимает эта игра в догадки. Он пожалел, что так никогда и не узнает, что задумала баронесса, и оглянулся назад с высокого мостика, где они стояли вдвоем. Главный остров уже ушел за горизонт, их может увидеть только тот, у кого есть мощный бинокль.
У него за спиной Магда сняла ленту с головы, и ветер заполоскал темное знамя ее волос.
– Пусть так будет всегда! – перекричала она шум ветра и двигателей.
– Продано дамочке с аппетитным задом! – крикнул в ответ Питер, и ему пришлось напомнить себе, что перед ним одна из наиболее профессиональных убийц, какие ему встречались. И ее смех и красота не должны отвлекать его. И нельзя позволить ей нанести удар первой. В таком случае его шансы уцелеть будут ничтожны.
Он снова оглянулся на землю. «Теперь в любую минуту», – подумал Питер и передвинулся, глядя как будто бы в сторону и заходя баронессе чуть в тыл, но не покидая поля ее бокового зрения; она с улыбкой повернулась к нему.
– Во время прилива здесь всегда есть желтохвосты. Я пообещала шефу привезти пару живьем, – объяснила она. – Спустись, пожалуйста, вниз и возьми две удочки, cheri. Перьевые мушки в переднем правом ящике.
– Хорошо, – кивнул он.
– Когда повернем в пролив, я перейду на траловую скорость. Тогда забрасывай удочки.
– D'accord. [55] – И, повинуясь внезапному порыву, Питер добавил: – Но сначала поцелуй меня.
Она повернула к нему лицо, и он удивился, зачем ему это. Не для того, чтобы попрощаться. Это точно. Чтобы успокоить ее, немного отвлечь... и однако, когда их губы встретились, он почувствовал глубокую печаль и сожаление. Губы Магды медленно и влажно раскрылись, и ему показалось, что его сердце лопнет. На мгновение мелькнула мысль: «Лучше умереть, чем поднять на нее руку». Темные волны отчаяния поглотили его.
Он положил руку ей на шею, и Магда прижалась к нему всем телом. Питер продолжал гладить ее, отыскивая место, нашел, должным образом расположил большой и указательный пальцы. Пару секунд спустя баронесса мягко отодвинулась от него.
– Эй! – хрипло прошептала она. – Перестань, или я налечу на риф.
Он не мог сделать это голыми руками. Просто не мог. Но нужно действовать быстро, очень быстро. С каждой минутой опасность для него увеличивается.
– Иди! – приказала Магда и игриво ударила его в грудь. – У нас есть для этого время, все время в мире. Будем же наслаждаться им, каждым мгновением.
Питер не смог этого сделать и отвернулся. И лишь когда он по стальному трапу спускался вниз, в кубрик, ему пришло в голову, что в момент их поцелуя пальцы правой руки баронессыбыли любовно прижаты к его горлу под подбородком. При первом же его нажатии Магда могла раздавить ему гортань, парализовать, всадив большой палец в чувствительную область горла.
В кубрике у него явилась новая мысль. Другой рукой баронесса нежно поглаживала его в районе ребер. Эта рука могла ударить снизу вверх, разорвав ему диафрагму. Чутье, должно быть, предупредило его. Магда была настроена на удар больше, чем он. Она была в его объятиях, он не мог защититься, она ждала... Питер слегка вздрогнул на горячем утреннем солнце, понимая, как близок был к смерти.
Это осознание превратилось в нечто иное и скользнуло по спине, как вода по тающей сосульке. Страх – не страх труса, но страх, который ожесточил его и сделал тверже. В следующий раз он не будет колебаться.
Обдумывая свои проблемы, Питер машинально выполнял ее приказ. Поднял крышку рундука под сиденьем. В его обитом мягкими тканями нутре он увидел разнообразные принадлежности рыбной ловли: мотки медной и стальной лески пятидесяти различных размеров, грузила для разных типов воды и дна, наживки из пластика и перьев, из эмалированного и полированного металла, крючки для гигантских рыб и для мелочи и в отдельном углублении, сбоку – нож.
Сорокадолларовый нож ниндзя с наборной ручкой, пестрой и изогнутой, чтобы удобнее было держать в руке. Семидюймовое кривое лезвие из притертой стали, шириной три дюйма у рукояти и к концу заостряющееся, как стилет. Жестокое оружие; им можно, вероятно, перерубить дубовое полено, как утверждают в своей рекламе производители. Пробьет тело человека, его кости, словно сыр чеддер.
Питер на пробу взмахнул ножом. Тот великолепно лег в руку. Лезвие свистнуло в воздухе, и, когда Питер слишком торопливо тронул край, ужалило, как бритва, и оставило на подушечке пальца кровавую полосу.
Питер сбросил брезентовые туфли, чтобы резиновые подошвы не скрипнули на палубе, и остался в тельняшке и трусах. Одежда не помешает.
Босиком он неслышно поднялся на первые три ступени трапа и поднял глаза, глядя на мостик.
Магда Альтман стояла у приборов и вела яхту в русло пролива, сосредоточенно глядя вперед.
Волосы ее по-прежнему летели по ветру струящимися густыми спутанными прядями. Голая шея была обращена к нему, четко очерченная ложбинка спускалась по спине, разграничивая твердые мышцы.
Шорты слегка задрались на одной ноге, приоткрыв полумесяц круглой белой ягодицы. Ноги были длинные и стройные, как у балерины, и Магда легко удерживала равновесие, привстав на цыпочки, чтобы заглянуть за нос корабля.
Питер ушел с мостика всего десять секунд назад; она ничего не подозревает.
Питер не повторил свою ошибку: он одним быстрым рывком поднялся по трапу, шум дизелей заглушал звуки его движений.
Действуя ножом, нужно помнить о возможности наткнуться на кость и правильно выбирать место удара.
Питер выбрал участок спины на уровне почек, где кость не защищала внутренности.
Необходимо нанести удар ножом изо всей силы. Это увеличивает шансы не попасть в кость и увеличивает парализующее действие удара.
В свой удар Питер вложит всю инерцию прыжка.
Паралич усиливается, если в момент удара наполовину повернуть лезвие.
Мышцы правой руки Питера были напряжены в ожидании этого момента, он готов был повернуть нож, увеличивая размер раны.
Полоска из нержавеющей стали – приборная доска яхты – была отполирована до блеска, и в ней все отражалось искаженно, как в кривых зеркалах ярмарочного балагана. И только завершая движение, в которое вложил всю силу, Питер понял, что Магда следит за ним по отражению, следит с того момента, как он спустился вниз.
Выпуклая поверхность искажала его лицо – казалось, оно состоит только из огромных глаз. Это отвлекло его за тысячную долю секунды до того, как острие должно было погрузиться в тело. Он не видел ее движения.
54
Птичий остров (фр.). – Прим. перев.
55
Хорошо (фр.). – Прим. перев.