Черный Город - Гамбоа Фернандо (читать онлайн полную книгу txt) 📗
Затем я полностью пролез в этот туннель и, встав на ноги и тем самым наполовину вынырнув из воды, осветил фонариком сначала стены и потолок, выложенные плитами из отшлифованного камня, которые были покрыты лишайником и идеально состыкованы друг с другом. Затем я рассмотрел дальнюю часть этого туннеля, в глубине которого исходящий из моего фонарика мощный луч белого света постепенно терялся.
Я даже понятия не имел, что это за туннель и приведет ли он нас к какому-нибудь выходу, однако было ясно одно: больше идти нам некуда.
64
— Что-то меня здесь знобит, — пробормотала Касси еле слышным голосом. Она окинула взглядом стены, а затем стала всматриваться вперед, в темноту.
— Ты провела много времени в воде и переохладилась, — сказал я, становясь рядом с ней. Я хотел было провести ладонью по ее спине, но в самый последний момент передумал. — Как только мы отсюда выберемся, у тебя это пройдет.
— Нет, дело совсем не в холоде. Меня пугает этот туннель. Он кажется мне… Не знаю, как и объяснить…
— В нем становится как-то не по себе, — кивнув, сказал профессор.
— Именно так.
— Да, вы правы, — согласился я, — в нем действительно настолько тесно, что это действует на нервы, однако я думаю, что нам очень повезло, что мы его нашли.
— Это верно, — подтвердила мексиканка, — но, тем не менее, у меня дурное предчувствие.
— Это только потому, что здесь такая обстановка, как в каком-нибудь фильме ужасов, — голосом лектора произнес профессор, — и в твоем подсознании невольно возникают ассоциации с темными и влажными пещерами, вроде тех, в которых живут чудовища.
— Спасибо за то, что напомнили мне про чудовищ, — пробормотала Кассандра.
— Это я просто так, к слову.
— Расскажите об этом тому типу, которому оторвали голову.
— Почему бы вам не прекратить эту пустую болтовню и не начать вместе со мной искать выход. Пора нам отсюда выбраться, — сказал я, пытаясь отогнать от себя мысли о той ужасной сцене, которую мне довелось увидеть.
— Ну так пойдем! — Касси, выхватив у меня фонарик, зашагала по туннелю, потолок в котором был таким низким, что нам всем троим, даже миниатюрной мексиканке, пришлось слегка пригнуться.
— Секундочку, — твердо произнес я и указал Кассандре на оружие, которое она, прежде чем перелезть из ямы в этот туннель, передала мне. — Ты не хочешь прихватить с собой автомат?
Кассандра, обернувшись, пожала плечами:
— Нет. Уж слишком он тяжелый.
Вода, которая становилась все холоднее и холоднее, медленно текла вокруг моих ног, легонечко подталкивая вперед, как будто она торопила меня выбраться отсюда побыстрее. Хотя свет фонарика отражался от поверхности темной воды и влажных стен, обстановка узкого туннеля была ужасно мрачной. Мы шли молча, и нам казалось, что этот туннель — какая-то жуткая галлюцинация, которая, может, когда-нибудь у нас закончится, а может, уже и нет. Единственное, что нас порадовало, так это уровень воды: она теперь доходила нам всего лишь до щиколоток.
— Интересно, а что это вообще за туннель? — спросил я шепотом, чтобы прервать молчание.
Профессор, шедший между мной и Касси, наполовину повернулся ко мне.
— Я тоже только что задавался этим вопросом, — сказал он шепотом. — Я, возможно, сильно ошибаюсь, но это похоже на какую-то старинную канализацию, по которой стекали сточные воды.
— Вы хотите сказать, что…
— Что это клоака.
— Прекрасно.
— Кроме того, — продолжал профессор, проводя ладонью по стене, — если я не ошибаюсь, данная канализация имеет настолько сложную конструкцию, что при ее возведении наверняка был необходим еще даже более высокий технологический и социальный уровень, чем тот, который требовался для строительства пирамид и храмов.
— Канализация — это самое высшее достижение человеческой цивилизации, — насмешливо-торжественным тоном провозгласил я.
— Хм… Ситуация усложняется, — сказала, оглянувшись на нас с профессором, мексиканка.
— Куда уж сложнее?
— Туннель впереди нас раздваивается, то есть теперь перед нами уже два туннеля. Что будем делать?
— А есть у них какие-нибудь особенности, которые дают основание отдать предпочтение какому-нибудь одному из них? — спросил профессор.
— Э-э… нету. Вообще никаких. Они абсолютно одинаковые.
— В таком случае…
— Пойдем по тому, который слева, — предложил я, недолго думая.
— А почему ты так уверен в том, что нам следует пойти именно по нему? — спросил профессор, удивленно поднимая брови.
— Дело в том, что, когда мы шли вместе с Соузой и его людьми по сельве, утреннее солнце находилось от нас слева, — а значит, мы шли в сторону юга.
— Ну и что?
— А то, что, по моему мнению, нам теперь следовало бы топать на север, чтобы уйти от этих типов как можно дальше.
— Очень хитроумно, — хмыкнула Касси. — А кто тебе сказал, что туннель, который находится слева, ведет на север?
— Тут все очень просто. Ты помнишь про компас Джека Фосетта?
— Неужели ты…
Я показал своим друзьям висевший у меня на шее на цепочке под рубашкой старый компас. Его стрелка показывала сейчас именно налево.
— Люди Соузы, обыскивая меня, подумали, наверное, что это обычный медальон, и не потрудились его хотя бы открыть, — с улыбкой пояснил я.
Кассандра и профессор согласились с моим предложением, и мы пошли по левому туннелю этой древней системы канализации. Пройдя, однако, несколько десятков метров, мы столкнулись с точно такой же проблемой: туннель опять разделялся на абсолютно одинаковые туннели, причем этих новых туннелей было уже три.
Взглянув, куда показывает стрелка компаса, мы решили поступить точно так же, как и в прошлый раз, — пойти по левому туннелю. Но не успели мы сделать и нескольких десятков шагов, как туннель опять разделился. Потом точно такое же произошло еще раз, и еще… Мы, каждый раз глядя на компас, все время выбирали левый туннель. Наконец перед очередным разветвлением туннеля Касси вдруг резко остановилась.
— Друзья мои, мы с вами влипли в дерьмо.
— Что ты имеешь в виду? — удивился профессор.
— А то, что мы — придурки. — Кассандра устало вздохнула.
— Почему? — спросил я, подходя к ней. — Что случилось?
— Посмотри на эту стрелку на стене, — сказала Касси, освещая стену справа от себя. — Я видела ее уже довольно долгое время назад. Мы ходим кругами.
— Чертовщина какая-то… Как такое возможно?
— И это спрашиваешь ты? — фыркнула Кассандра, ослепляя меня лучом своего фонарика. — Не ты ли, строя из себя умника, предложил идти по этому дурацкому компасу?
— Но… — пробормотал я, доставая компас из кармана и убеждаясь, что он снова упорно показывает налево. — Но это невероятно, компас ошибаться не может.
— Если только… — с задумчивым видом произнес профессор, — если только на него не воздействует какая-нибудь большая железистая масса, из-за которой он показывает не на север.
— Черт бы его побрал! — тихонько выругался я. — Ну что за невезение!..
— Людям в их жизни очень часто не везет, — с грустью сказал, услышав меня, профессор.
— Я это знаю, проф. Но сейчас нам не везет уж слишком сильно… Лично мне не приходит в голову какой-нибудь другой способ пройти через этот чертов лабиринт. Мы ведь можем ходить целыми днями туда-сюда, но так и не набредем на выход.
Кассандра, пытаясь привлечь наше внимание, громко кашлянула.
— Вообще-то, мы так долго ходить и не сможем, — раздраженно сказала она. И, проведя пару раз ладонью по лампе своего фонарика, добавила:
— Думаю, что заряд батарейки скоро закончится.
— Замечательно! — в сердцах воскликнул я, поднимая руки вверх. — Интересно, а что еще плохого может с нами произойти?
Словно бы в ответ на мой вопрос откуда-то из глубины этого темного лабиринта до нас донесся умопомрачительный рев.
65
— Быстрее, Касси! — крикнул я. — Быстрее!