Кольцо Неба (ЛП) - Брэдфорд Крис (читать полные книги онлайн бесплатно .TXT) 📗
- Найдем другое место, чтобы перейти, - сказал Джек, понимая, что перебираться через реку самим очень опасно.
- Нет другого, если ты, конечно, не умеешь быстро плавать, - ответил Бенкей. – Это единственная дыра в стене впадины. Придется лезть на гору, а там нас и твой друг догонит.
- Но я не могу пройти, не то, что ты, - сказал Джек.
Бенкей на миг задумался, а потом, усмехнувшись, указал на фермера с быком и телегой.
- Мы прицепимся к нему и проедем!
К шаткой телеге был привязан кип соломы и корзины с овощами.
«Прятаться – лучшая защита», - подумал Джек. Таким был последний совет Сокэ ему. А вот и отличный шанс использовать этот урок. Он кивнул Бенкею.
Фермер прошел мимо, они пробежали и запрыгнули в телегу. Спешно они спрятались среди соломы, пока их никто не заметил. Прижавшись друг к другу, стараясь не закашляться из-за пыльного воздуха.
Фермер остановился у пункта проверки.
- Стоп! – приказал страж.
Джек и Бенкей, спрятавшиеся в соломе, встревожено переглянулись.
- Разрешение на проезд, - потребовал чиновник.
Они слышали, как фермер достал листок бумаги.
- У меня есть разрешение на проезд на рынок Озу, - объяснил фермер низким голосом.
- Это я сам решу, - заявил чиновник. – Что продаете?
- Солома, рис, овощи…
- Сакэ? – перебил его чиновник.
- Нет… нет… совсем нет.
- Вы ведь понимаете, что продавать рисовое вино фермеру незаконно.
- Конечно, - ответил встревоженный фермер.
Несмотря на его возмущения, чиновник приказал:
- Проверьте телегу.
22
ПРОНЗЕННЫЙ
Джек и Бенкей задержали дыхание, они слышали, как по мосту застучали деревянные сандалии, приближаясь к телеге. Корзины с шумом спустили с телеги. Джек потянулся к мечу.
- Только овощи, - сказал страж недовольным тоном.
- А солома? – спросил чиновник.
Стальной кончик копья появился перед Джеком и Бенкеем. Он исчез. А потом ударил сквозь солому рядом с ногами Джека. Исчезло, и Джек нервно сглотнул, они едва не попались. Страж ударил еще раз. В этот раз копье попало по ноге Бенкея. Лезвие вонзилось глубоко в плоть. Бенкей прикусил губу, чтобы не закричать.
Самурай потянул древко, Джек снял с головы повязку и обернул ею лезвие. Если самурай увидит на копье кровь, то их тут же найдут. Повязка вытерла лезвие, которое выходило из раны. И еще несколько ударов.
- Здесь только солома, - сказал страж.
- Тогда проходите, - раздраженно заявил чиновник.
Фермер погнал быка, телега застучала по мосту.
А Джек среди соломы спешно обвязывал ногу Бенкея, чтобы остановить кровотечение. Но кровь текла из раны, заливая солому и капая на доски. Бенкей побелел от ужаса. Джек пытался безмолвно приободрить его, но они оба знали, что рана серьезная.
Телега проехала мост и двинулась по каменистой дороге. Джек вытащил последнюю повязку из сумки и попытался перевязать рану. Но телега подпрыгивала, и было сложно. Затянув рану, как только получилось, он прошептал:
- Я перевяжу лучше, как только фермер остановится.
Бенкей кивнул, кривясь каждый раз, когда телега подскакивала.
А фермер заставил быка остановиться. Выглянув из соломы, Джек увидел, что они добрались до небольшой деревушки. Они пришли в долину, окруженную лесом, в стороне текла бурная река. Близились сумерки.
Фермер отвел быка к столбу, привязав его, а потом поприветствовал владельца единственной гостиницы в деревне.
- Новая солома для матрасов надо? – спросил фермер, кланяясь.
Улыбнувшись, владелец пригласил его внутрь, чтобы обсудить товар.
- Нужно уходить, - прошептал Джек. – Идти сможешь?
Бенкей попытался сделать храброе выражение лица.
- Буду прыгать, если что.