Морские бродяги (Команда бродяг) (ЛП) - Джейкс Брайан (е книги .TXT) 📗
- Хорошая работа, парни, теперь можете идти на камбуз. Там есть похлебка с клецками, да, и достаточно грога, чтобы сделать вас счастливыми!
Команда уже собиралась отбыть, когда один крыс выкрикнул:
- Но я думал, что мы собираемся завоевать это аббатство, кэп!
Разз?д улыбнулся:
- Так и будет, товарищ, так и будет. Но мы сделаем это по моему плану. Иди ужинай. Я приду на камбуз и расскажу вам, как мы это сделаем.
Он подозвал к себе Шекру. Лисица осторожно подошла, баюкая сильно забинтованную лапу:
- Лорд?
Разз?д заговорил вполголоса:
- Когда я пойду на камбуз, я хочу, чтобы ты была сзади меня и прикрывала мою спину. Вооружись хорошим кинжалом. Я ведь могу доверять тебе, лиса?
Она серьезно ответила:
- Так точно, лорд, клянусь, вы можете мне доверять.
Веарат оставил их на какое-то время, прежде чем пошел поговорить с командой. Между тем они столпились на камбузе и в примыкающей кают-компании. По приказу капитана Гнилозуб превзошел самого себя. Было разлито столько грога, сколько кто-либо мог пожелать. Настроение было весьма бодрым; Гнилозуб даже попросил о песне, когда горностай-пират откопал свою гармонику:
- Давай-ка, Джиббо, спой-ка нам старую добрую песенку!
Боцман Джибори сразу разразился популярной песенкой:
Хо, «Паршивый Жаб» - плавучий стыд,
Неделю мы не ели
И овощей забыли вид,
А трюм – сплошные щели!
Я раз сказал и два скажу,
И третий, коль так надо:
Все мясо – черви из галет,
Но и червям мы рады!
Вчера наш кок испек пирог
С начинкой незнакомой.
Мы обыскали весь корабль –
Но не нашли старпома!
Хо, на «Паршивом Жабе» бунт,
Я знал, что так и станет,
Мы пиршество устроим тут –
Зажарим капитана!
Джибори запнулся на последней строчке, когда на камбуз вошел Разз?д. Гармоника финально взвизгнула, и над командой повисла неловкая тишина.
Разз?д длинно и медленно вытер свой незрячий глаз; взгляд его здорового глаза метался туда-сюда.
- И вы называете это песней? Бунт на корабле, закончившийся тем, что команда поджарила своего капитана – это заставляет задуматься, не правда ли, парни?
Джибори опустил взгляд, бормоча:
- Это была всего лишь шуточная песенка, кэп – просто для смеху… - Его лапы затряслись, когда Веарат придвинулся ближе к нему.
В голосе Разз?да появился легкомысленный тон:
- Тем не менее это не очень хорошая строчка, не так ли? «Зажарим капитана». Ты не капитан, не так ли?
Ласка покачал головой, слегка расслабившись:
- Нет, кэп, я боцман.
Разз?д продолжил наступать, заставляя боцмана пятиться, пока тот почти не прижался спиной к печи камбуза, на которой булькал большой котел похлебки с клецками. Разз?д усмехнулся:
- Позвольте предложить вам строчку получше. Как насчет «И боцмана мы сварим»? Это звучит лучше, не так ли?
Джибори кивнул несколько раз:
- Так точно, кэп, лучше, кэп!
Немного содержимого котла выплеснулось наружу, приземлившись на хвост ласке. Он взвизгнул, но Разз?д не отодвигался, не выпуская его из этого положения. Веарат широко подмигнул старпому Муле, почти небрежно заметив:
- Как и сказал Джибори, просто для смеху, а? Боцман не смог бы поджарить капитана, но капитан мог бы сварить боцмана, или даже старпома, не правда ли?
Мула согнул ухо в салюте:
- Так точно, правда, кэп!
Казалось, Разз?д потерял всякий интерес к столкновению с этими двумя. Он подвинулся в сторону, освобождая Джибори. Повернувшись, он обратился к команде:
- А теперь слушайте сюда – план такой. Мы уйдем на запад по этим равнинам, пока не скроемся из виду. Я не собираюсь присутствовать рядом с этим Рэдволлом, чтобы увидеть, как мой корабль загорится от их большого костра. Ладно, парни, вот что мы сделаем. Пусть думают, что мы дали деру, чтобы попытать счастья где-нибудь еще. Им надоест жечь все дерево, и они позволят костру погаснуть. Итак, мы подождем вон там одну ночь, а может, даже две или три ночи. Но когда ветер начнет сильно дуть нам в корму и будет темно, вот тогда «Зеленый Саван» нанесет удар! Набрав скорость, на всех парусах, мы помчимся через равнину, как стрела, выпущенная из лука, прямо на большие главные ворота аббатства! Эти лесные жители будут дрыхнуть под одеялами в своих кроватях. Они не узнают, что их ударило! Мы снесем эти ворота одним ударом и будем внутри, прежде чем они проснутся. Ну, не правда ли, это хороший план?
Юный Тванджи пискнул:
- Но мы не можем перебраться обратно через ту канаву, кэп! Как мы это сделаем, не останавливаясь, чтобы выстроить те сосновые стволы через нее?
Разз?д хохотнул:
- Ты смышленый малый, но не такой умный, как Разз?д Веарат. Я уже подумал об этом. Мы везем бревна с собой, так что прежде чем мы стартуем, мы свяжем их снова вместе и установим их на носу. В нужный момент мы бросим их плашмя как раз через канаву, не теряя скорости. Так мы пересечем канаву и – Бах! «Зеленый Саван» постучится к ним в дверь всего лишь раз, и они все попадают!
Он повернулся к Шекре:
- И знаешь, что случится потом?
Не дожидаясь ответа, он возвысил свой голос до хриплого крика, потрясая ввысь трезубцем:
- Тогда мы захватим аббатство Рэдволл, товарищи! Нас ждут рабы, добыча, чтоб разделить между собой, мягкие койки и лучшая жратва! Ну, как вам это звучит?
Со стороны собравшихся пиратов и морских крыс поднялся рев:
- Разз?д! Разз?д! Разз?д Веара-а-а-а-ат!
Капитан Рэйк мирно спал на берегу ручья, завернувшись в плащ, но с двумя клейморами под лапой. Не какой-то из лесных звуков пробудил его, но запах. Соблазнительный аромат горячего мятного чая и свежеиспеченных коржиков из мать-и-мачехи и плодов шиповника. Было еще темно, когда он двинулся к пылающим углям вчерашнего костра. Шпилька Вилтуд уже проснулась и готовила завтрак.
Рэйк элегантно расшаркался:
- Доброго вам утра, мэм. Вы из ранних пташек, а?
Занятая своей работой, ежиха едва удостоила его взглядом:
- Мне было интересно, когда же кто-нибудь унюхает мой завтрак. Присаживайтесь, капитан. Первая порция будет ваша.
Она зачерпнула кружку чая из своего котла и выложила четыре коржика на листе щавеля.
- Осторожнее, коржики и чай еще горячие!
Рэйк попробовал кусочек коржика и капельку чая. Он с восхищением кивнул Шпильке:
- Мэм, вы настоящее сокровище! Я не пробовал таких коржиков с тех самых пор, когда такие пекла моя старая бабка. Шиповник и мать-и-мачеха, не так ли? И всего лишь чуточку бутонов одуванчика. О, истинный вкус моей молодости!
Как раз в этот момент с берега раздались голоса:
- Ага! Завтрак, только приведите меня к нему, ребята!
-Ха, приведи себя сам, чертов веслохвост. Я такой голодный, что мог бы слопать чертову кору с гнилого дерева!
- Так точно, пойди и найди себе гнилое дерево, юный сэр. А я не откажусь от нормальной еды. Подвинься-ка, Драндер!
- Я что говорю, сардж, смотри, кого толкаешь, во!
Шпилька Вилтуд вовсе не была застенчивым юным цветочком. Она добилась порядка, нанося хлесткие удары по лапам с помощью своей толстой березовой поварешки:
- А ну, назад, проглоты голодающие! Тут на всех хватит, так что становитесь-ка в очередь! Эй, юная Пози Как-там-тебя, выходи наперед!
Труг Бодсли запротестовал:
- Я что говорю, мэм, я был тут до нее!
Скор Пес Секиры поднял Труга целиком в воздух и поставил в конец очереди:
- Ты слышал мисс Вилтуд. А теперь веди себя прилично, я следующий за малышкой Пози. Эй, Дивный Клинок, прекрати пихаться, иначе получишь ногой по корме!