Пираты Карибского моря. Проклятие «Черной жемчужины» - Тримбл Ирен (читать книги онлайн полностью без сокращений TXT) 📗
Девушка знала, что отец давно носится с идеей выдать ее замуж за капитана Норрингтона, но саму ее этот брак ничуть не интересовал.
– Он настоящий джентльмен, – продолжал губернатор, стараясь убедить дочь. – К тому же обожает тебя, ты же знаешь.
Элизабет, нахмурившись, вышла из-за ширмы. Платье было великолепное, но, к сожалению, слишком тесное.
– Мне сказали, что оно сшито по последней лондонской моде, – губернатор с улыбкой оглядел свою красавицу дочь.
– Должно быть, лондонские дамы научились обходиться без воздуха, – заметила Элизабет, поправляя платье, чтобы можно было хоть как-то дышать.
Когда Элизабет с отцом уже собрались отправиться на церемонию, дворецкий объявил, что пришел посетитель.
Губернатор спустился по лестнице и увидел, что в холле его ожидает юноша с длинным подарочным футляром. Это был не кто иной, как Уилл Тернер, молодой человек двадцати лет, по профессии кузнец.
– А, мистер Тернер! – воскликнул губернатор. – Рад видеть вас снова.
– Добрый день, сэр, – отвечал Уилл. – Вот ваш заказ.
Губернатору не терпелось увидеть принесенную кузнецом шпагу. Он открыл футляр и довольно улыбнулся. Губернатор собирался вручить эту парадную шпагу, выкованную из крепчайшей стали и украшенную золотом, капитану Норрингтону во время церемонии. Надо отдать Уиллу должное, он отлично знал свое дело.
Юноша принялся демонстрировать губернатору достоинства шпаги, ее легкость и баланс, но тут он поднял взгляд и заметил спускающуюся по лестнице Элизабет. Она была очаровательна как никогда. Лицо Уилла просияло.
– Ах, Элизабет, ты выглядишь потрясающе! – произнес губернатор Свон.
– Рада вас видеть, – поприветствовала гостя Элизабет. Ее улыбка говорила о глубокой симпатии к молодому кузнецу. – Кстати, вы мне сегодня снились. Я как будто бы заново пережила тот день, когда мы впервые встретились. Помните?
– Как я мог забыть, мисс Свон? – ответил юноша.
Разговор принял оборот, который вовсе не понравился губернатору. Тот взял у Уилла шпагу и торопливо выпроводил Элизабет за дверь.
– Всего доброго, мистер Тернер, – бросила напоследок девушка и снова улыбнулась своему симпатичному знакомому.
Затем она подобрала пышные юбки и забралась в ожидающую у подъезда карету. А за ней последовал и ее отец. Уилл стоял на крыльце и смотрел вслед удаляющемуся экипажу, пока тот не растворился в суете шумных улиц Порт-Рояля.
Глава 3
По пути в Форт-Чарлз Элизабет видела королевский парусник «Неустрашимый», стоявший на якоре в залитой солнцем гавани. Корабль охранял жителей Порт-Рояля от воров и пиратов. И, словно одного присутствия «Неустрашимого» было мало для того, чтобы держать преступников в страхе, на виселице, построенной у самого берега, болтались скелеты четверых пиратов. Пятая петля пустовала, а на веревке красовалась табличка: «ПИРАТЫ, ВЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ!»
К тому времени, как Элизабет и ее отец прибыли в форт, жаркое солнце уже стояло в зените. Девушка успела пожалеть, что надела такое тяжелое платье в знойный день. Но несмотря на палящую жару, казалось, весь город собрался, чтобы увидеть, как капитана Норрингтона произведут в чин командора. Услужливые помощники проводили губернатора и его дочь на отведенные им места, и церемония началась.
Все вроде бы шло хорошо... Но тем временем далеко внизу, под уступом скалы, в утлой лодчонке проплывал один из самых знаменитых пиратов во всех испанских колониях. Его звали капитан Джек Воробей. Он с серьезным и уважительным видом кивнул раскачивающимся на виселице пиратским скелетам и двинулся дальше. Когда он очутился в гавани, взгляд его упал на бросивший якорь парусник. Капитан Воробей прибыл в Порт-Рояль с одной мыслью – раздобыть себе судно покрупнее.
Он пристально осмотрел «Неустрашимого». И хотя сразу было видно, что это мощный корабль, оснащенный пятьюдесятью пушками, внимание Джека Воробья привлек не он, а королевский парусник «Перехватчик», небольшое маневренное судно с несколькими пушками и мортирой посреди главной палубы. Корабль был пришвартован к берегу у скал, среди которых возвышался Форт-Чарлз.
Обычно если глаз Джека падал на вещь, которую ему хотелось заполучить, пират не терял времени даром. Беззвучно гребя, он направил лодку к причалу.
Капитан порта придирчиво осмотрел Джека с ног до головы.
– Эй ты, там! – крикнул он. Вид новоприбывшего и его обшарпанной посудины не внушал ему доверия. – Утренняя плата, чтобы попасть в порт, шиллинг. И мне нужно знать твое имя!
Помощник начальника порта открыл громадную регистрационную книгу, где расписывались все причаливающие. Джек лучезарно улыбнулся.
– А если я дам вам три шиллинга, и мы забудем об именах, а? – спросил пират и кинул монеты на исписанные страницы.
Выражение лица начальника порта переменилось, как будто он сначала принял Джека за кого-то другого, а теперь понял свою ошибку. Он протянул руку через плечо своего помощника и длинным скрюченным пальцем захлопнул книгу. Отступив в сторону, он торжественно произнес:
– Добро пожаловать в Порт-Рояль, мистер Смит!
Шутливо отсалютовав капитану порта, Джек поправил висевшую на боку шпагу и с улыбкой зашагал по причалу прямо к «Перехватчику». «Кажется, день сегодня выдался на славу», – подумал он.
Проходя мимо «Перехватчика», пират натолкнулся на двух охранявших судно солдат.
– Посторонним здесь не место, – предупредил его один из часовых.
– Простите, я не знал, – промолвил Джек, и тут его чуткое ухо уловило звуки музыки, доносившиеся их Форт-Чарлза. Он прикрыл глаза ладонью от яркого солнца и посмотрел вверх.
– Что это они там затеяли, в форте? А вас двоих не пригласили?
– Кому-то же надо охранять этот причал, а то бродят тут всякие... – Часовой красноречиво оглядел потрепанный пиратский наряд Джека.
– Совершенно верно, – согласился морской разбойник. – У вас благородная миссия. Уверен, это очень важная посудина.
– Корабль, – строго поправил его солдат. – Командор Норрингтон собирается устроить на нем охоту за последними пиратишками, которые еще остались в Карибском море. Ни одно судно не сравнится с «Перехватчиком» в скорости.
– Неужели? – равнодушно переспросил Воробей. – А я вот слышал об одном. Говорят, оно до того быстрое, что никому за ним не угнаться. Называется «Черная жемчужина».
Оба часовых при упоминании легендарного корабля на миг онемели.
– Ни один действительно существующий корабль не догонит «Перехватчика», – наконец ворчливо произнес первый.
– Я видел ее, – покачал головой второй. – «Черная жемчужина» настоящая!
Эти двое начали спорить, существует ли печально знаменитая «Черная жемчужина» на самом деле или это только выдумки. Когда они заметили исчезновение Джека, было уже слишком поздно.
– Эй! – крикнул солдат, увидев его стоящим за штурвалом «Перехватчика». – А ну, убирайся оттуда!
– Извините, – невинным тоном промолвил Джек бегущим по причалу часовым. – Не смог устоять... Уж больно хорошая посудина... то есть корабль.
– Тебе не разрешено подниматься на борт! Как тебя зовут? – потребовал ответа солдат.
– Смит, – как ни в чем не бывало откликнулся Джек.
– И зачем же вы прибыли в Порт-Рояль, мистер Смит? Только без вранья!
– Как, совсем без вранья? Ну ладно! – Джек вздохнул. – Сознаюсь: я собираюсь захватить какой-нибудь корабль, отправиться на Тортугу, набрать там команду и заняться честным пиратством.
Часовые удивленно переглянулись.
– Я же сказал без вранья! – крикнул один из них.
– А по-моему, он говорит правду, – заметил второй.
Тем временем Джек заметил, что в форте поднялся переполох. Красивая девушка в бархатном платье упала со скалы в плещущиеся далеко внизу волны!
Глава 4
Командор Норрингтон и губернатор Свон перегнулись через парапет, намереваясь прыгнуть и спасти Элизабет. Но это значило бы пойти на верную смерть.