Корона для миледи - Брейсвелл Патриция (бесплатные книги полный формат txt) 📗
В последние недели землевладельцы со всей округи выплатили королеве подати. Эльгива разглядела загон, где в дальнем углу, пытаясь спрятаться, жалось полтора десятка овец. Они блеяли и вздрагивали в тревоге. «Совсем как перепуганные женщины наверху», — подумала Эльгива. Прямо перед ней, поставленные одна на другую, почти до потолочных балок высились бочки разнообразных размеров, содержащие, по всей видимости, вино, соль, мед, сыры. Рядом грудились стопки мешков, наполненные пшеницей и ячменем. Дальше лежали канаты из сыромятной кожи, аккуратно смотанные и уложенные, а возле них — тюки шерсти, наваленные кучей едва ли не до потолка. Перед ней стояло два десятка ящиков с восковыми свечами, длиной с ее руку и толщиной, в два раза ее превосходящей.
— Куда нам теперь идти? — спросила она.
— Есть проход под северной стеной, — ответил ей Вульф. — Он где-то здесь, на этом складе.
Он бросился вперед. но Эльгива осталась на месте. Вонь овечьего помета и шерсти резала ей глаза и ударяла в нос. Она глядела на Вульфа, который протискивался между бочками и мешками с зерном и с силой топал ногой по доскам пола, пробираясь вперед.
— Он где-то под нами, — сказал он.
— Но он может быть где угодно, — возразила ему Эльгива.
Гроя пробиралась между ящиками со свечами, с кряхтеньем их двигая и всматриваясь в пол.
— Что, если он под бочками или завален тюками шерсти? У нас нет времени двигать их с места на место.
Оглушительные крики и плач все так же наполняли дворец, и Эльгива поставила свой ларец с драгоценностями на какой-то ящик, чтобы ладонями зажать себе уши и не слышать этих воплей отчаяния.
— Управляющий Эммы не дурак, — сказал Вульф, и, подойдя к ней и нахмурив лоб, стал осматривать огромное складское помещение. — Дверь должна быть скрыта, но доступна.
Эльгива проследила за его взглядом, направленным туда, где друг к другу, блея, жались овцы.
— Овцы? — спросила она недоверчиво.
— Овцы, — подтвердил он, резко кивнув.
Оглядевшись вокруг, он подхватил пустой мешок, валявшийся в углу. Затем, заставив разбежаться в стороны охваченную паникой отару, перескочил через невысокий плетень, огораживающий загон. Временная овчарня была устлана толстым слоем грязной соломы, и, пробираясь к дальней стенке загона, Вульф сапогом отшвыривал ее в стороны. Но нигде не было ничего похожего на вход в потайной туннель. Не оставляя тщетных попыток, он двинулся вдоль западной стенки. Пройдя несколько шагов, он сел на корточки и принялся мешковиной расчищать перед собой пол, на котором показалось большое железное кольцо. Слегка привстав, он потянул за него, и часть деревянного пола поднялась.
Крышка лаза была сделана из толстых дубовых досок, слишком тяжелых для одного человека. Эльгива вслед за Гроей перелезла через плетень, пока Вульф расчищал второе железное кольцо. Вместе, напрягая все свои силы, они смогли сдвинуть крышку в сторону.
Перед ними открылась уходящая в темноту лестница.
Эльгива замерла, уставившись вниз. Давняя боязнь тесных темных помещений диким зверем вцепилась в ее сердце. Она не могла туда спуститься. Если она сойдет в эту темную дыру, земля ее проглотит и пути назад ей уже не будет. Плененная чревом горы, она не сможет дышать, не сможет видеть. Там, цепляясь пальцами за каменные стены, хватая ртом воздух, она умрет. Лучше уж умереть от руки викинга.
Вульф выбежал из склада и тут же вернулся с факелом в руке. Подняв ларец с драгоценностями, Гроя протянула его Эльгиве.
— Нет, — сказала она, качая головой и отпихивая от себя шкатулку. — Я не спущусь вниз. В этом нет необходимости. Захватчиков остановят. Они не войдут в городские ворота. Вульф, ты защитишь меня, и мы все будем в безопасности.
Но брат схватил ее за руку и сдавил, словно в тисках, заставляя Эльгиву извиваться от боли.
— Меня здесь не будет, чтобы тебя защищать, Эльгива, — прошипел он, приблизив к ее лицу свое. — Я ухожу, как приказал мне отец. Нравится тебе это или нет, но ты пойдешь со мной.
Эльгива попыталась попятиться от зияющей темноты под ногами, но Вульф держал ее крепко.
— Гроя! — рявкнул он. — Помогай. Мы должны торопиться.
Эльгива почувствовала, как Гроя стала толкать ее сзади, а Вульф, по-прежнему сжимая ее руку, спустился на первые две ступени вниз, в темноту лаза.
— Я боюсь, — захныкала она, пытаясь вырвать свою руку.
— Дышите, миледи, — зашептала ей на ухо Гроя. — Вы должны делать медленные глубокие вдохи. Встаньте на верхнюю ступень и позвольте вашему брату свести вас вниз по лестнице. Я пойду сразу за вами. Ничего плохого с вами не случится, я обещаю.
Но Эльгива продолжала упираться, глядя в узкую темную дыру, на стены, которые, казалось, сходились, сужая проход, а брат по-прежнему тянул ее за руку.
— Эльгива, — сказал Вульф, свирепея, — спускайся, или я заберу Грою и оставлю тебя здесь!
Положив руку ей на плечо, Гроя снова зашептала:
— Смотрите неотрывно на факел, моя дорогая. Смотрите на огонь и больше ни на что другое.
Испытывая тошноту и дрожа всем телом, она, согнувшись, заставила себя сесть на верхнюю ступень. Ей пришлось закрыть рот ладонью и сильно сглатывать, чтобы ее не вырвало. Затем, обернувшись, она ухватилась за юбку Грои.
— Ты же не закроешь лаз за собой? — спросила ее Эльгива. — Мы сможем вернуться?
— Я не смогу закрыть его, миледи, — успокоила ее Гроя. — Крышка слишком тяжелая. Но нам не придется возвращаться, моя дорогая. Впереди выход, поверьте мне. Смотрите на свет и идите за своим братом. Вы же хорошая девочка.
Вульф снова дернул ее за руку, стаскивая вниз, в темноту.
Она вдохнула поглубже, словно собиралась нырнуть в воду, но ее легкие сразу же исторгли воздух. Затем, когда она уже была в проходе, ее чуть не вырвало от запаха плесени и гнили. Свободной рукой она хваталась за шершавые мокрые стены, пытаясь замедлить погружение во мрак. Спотыкаясь и шарахаясь, Эльгива, с трудом сдерживала охватывающий ее ужас и отчаянно сопротивлялась брату, неумолимо стаскивающему ее за руку вниз по скользким неровным ступеням. Чертыхаясь, Вульф бранил ее за то, что она идет слишком медленно, в то время как сзади на нее лился потоком утешающий голос Грои. Но с каждым шагом вниз их голоса становились все тише, а шум в ушах нарастал и отдавался эхом.
Она постаралась сделать так, как ей говорила Гроя, — наблюдать за огнем факела. Но смотреть на яркий свет в темноте было больно, и она закрыла глаза, защищаясь от нестерпимого сияния. И тогда перед ее взором появилось другое помещение, еще более тесное, чем этот нескончаемый туннель, и еще более темное, и она снова была ребенком, лежащим на спине, не имевшим возможности ни пошевелиться, ни даже вдохнуть. Это было невыносимо; Эльгива открыла глаза, чтобы избавиться от этого кошмара, и снова очутилась в туннеле позади силуэта Вульфа, темного на фоне света факела.
Стены прохода изогнулись влево, и она ощутила, как они шевелятся, сдвигаясь навстречу друг другу. Она слышала дыхание камня, живого и злокозненного. Теперь, заманив Эльгиву в свою пасть, он не даст ей сбежать. Почему остальные этого не замечают?
Она задыхалась, не в силах втолкнуть в легкие даже немного воздуха, и ее грудь сдавил ужас. Она должна вернуться, ползти, если понадобится, но ей необходимо выбраться из этой тесноты. Задыхаясь, она вырвала руку из кулака Вульфа и, упершись ладонями в стену, попыталась развернуться, но поскользнувшись, повалилась на брата боком. Что-то загремело, стены закачались, и мир с шипением погрузился во мрак. Вопль, теснившийся у нее в горле, вырвался наружу, и она кричала и кричала, пока удар ладони не заставил ее замолчать.
— Дура!
Голос Вульфа был таким же твердокаменным, как стена туннеля.
— Клянусь, я брошу тебя здесь, если ты не заткнешься и не пойдешь вперед!
Обхватив ее запястье, он снова настойчиво потащил ее вниз. Теперь Эльгива ничего не видела и хныкала от беспомощности перед своим братом и своим страхом. Эта темнота, как и камень, была живая, она била ее своими крыльями, словно стая посланников преисподней.