Белый отряд - Дойл Артур Игнатиус Конан (лучшие книги онлайн .txt) 📗
– У корабля досадные повреждения, сэр Найджел, – сказал он. – Пробоина – два элла в поперечнике, парус разорван посередине, и сквозь лохмотья просвечивает мачта, как лысина монаха. Я по правде не знаю, что сказать моему хозяину Уизертону, когда снова увижу Итчен.
– Клянусь апостолом! Было бы очень дурно, если бы мы подвели вас из-за сегодняшнего дела, – отозвался сэр Найджел. – Вы приведете в Итчен эти галеасы, и пусть Уизертон продаст их, из полученных денег возместит свой убыток, остальные же пусть сохранит до нашего возвращения домой, когда каждый получит свою долю. Я дал обет пресвятой Деве поставить ей статую из серебра в пятнадцать дюймов высотой в монастырской часовне за то, что ей угодно было послать мне встречу с этим Бородой-лопатой… Ибо он, насколько я могу судить, был очень отважным и мужественным человеком. А что с тобой, Эдриксон?
– Да ничего, достойный лорд, – ответил Аллейн.
Он снял свой шлем, который треснул от дубины нормандца. Но тут он почувствовал, что голова у него закружилась, он упал на палубу, изо рта и из носа хлынула кровь.
– Он может умереть, – сказал рыцарь, наклоняясь над юношей и проводя рукой по его волосам. – Я уже потерял сегодня очень храброго и верного оруженосца. И боюсь, что потеряю второго. Сколько человек нынче пало?
– Я подсчитал опознавательные значки, – отозвался Эйлвард, который вернулся на корабль вместе с сэром Найджелом. – Семеро винчестерцев, одиннадцать матросов, ваш оруженосец Терлейк и девять лучников.
– А у тех?
– Все убиты, кроме рыцаря-нормандца, он стоит позади вас. Что прикажете с ним сделать?
– Он должен висеть на собственном нок-рее. Я в этом поклялся, и это должно быть исполнено.
Пиратский вожак стоял у борта, его руки были скручены веревкой, и два дюжих лучника стерегли его. Услышав сказанное сэром Найджелом, он резко вздрогнул, и его смуглое лицо покрылось смертельной бледностью.
– Как, сэр рыцарь? – воскликнул он на ломаном английском языке. – Que dites-vous… [Что вы говорите? (франц.) ] Повесить, la mort du chien [собачья смерть (франц.) ]? Повесить!
– Я дал обет, – решительно ответил, сэр Найджел. – Насколько мне стало известно, вы, не задумываясь, вешали других?
– Да, мужиков, всякий сброд! – закричал тот. – Такая смерть как раз для них. Но для сеньора д'Анделис, в чьих жилах течет кровь королей!…
Сэр Найджел круто отвернулся, два матроса набросили на шею пирата петлю. Но едва петля прикоснулась к нему, как он разорвал на себе веревки, одного из лучников швырнул наземь, другого обхватил за пояс и вместе с ним прыгнул в море.
– Клянусь эфесом, ему крышка! – воскликнул Эйлвард, бросаясь к борту. – Они оба камнем пошли ко дну.
– Очень этому рад, – ответил сэр Найджел, – ибо хотя отпустить его я не мог, раз дал обет, но он вел себя как очень порядочный и добродушный джентльмен.