Повесть о Сверкающей Равнине - Моррис Уильям (лучшие книги .TXT) 📗
И принялся Халльблит расхаживать по зале взад и вперед, от кладовой до возвышения, и доспехи его и оружие гремели и бряцали при каждом шаге. Наконец показалось юноше, что слышит он тонкий и пронзительный брюзгливый голос, который, однако же, черезчур низок для крысиного писка. И остановился Халльблит, и замер, и молвил:
– Не заговорит ли кто с Халльблитом, чужаком и пришлецом в здешнем Дворе?
Тут тот же самый пронзительный голос выговорил такое слово:
– Зачем ходит дурень бесцельно взад и вперед по нашему дому, в точности как Вороны с карканьем порхают над скалами, дожидаясь тинга мечей и бряцанья желтых клинков?
Ответствовал Халльблит, и голос его загремел в зале:
– Кто называет Халльблита дурнем и насмехается над сынами Ворона?
Отозвался голос:
– Почему не подойдет дурень к тому, кто сам к нему подойти не в силах?
Тут Халльблит подался вперед, чтобы лучше слышать, и показалось юноше, что голос доносится с одной из откидных постелей, засим прислонил он копье к столбу, и подошел к примеченной кровати, и увидел, что лежит там человек, с виду до крайности дряхлый и весьма изнуренный, и длинные волосы его, белые, как снег, разметались по постели.
Завидев Халльблита, рассмеялся старец пронзительным, надтреснутым смехом, словно с издевкой, и молвил:
– Привет тебе, чужак! – поешь ли?
– Поем, – ответствовал Халльблит.
– Так ступай в кладовку, – велел старик, – там, на полках, отыщешь ты пироги, и творог, и сыр; ешь на здоровье, а когда утолишь голод, пошарь в углу, и найдешь бочонок отличного меда, и там же ковчег и две серебряных чаши; наполни ковчег и неси его сюда с чашами вместе; а тогда потолкуем мы за добрым напитком, что хорош для старца. Поспешай же! – а то сочту я тебя вдвойне дурнем, который и за едой-то не додумается сходить, хотя и голоден.
Тут рассмеялся Халльблит, и пересек зал, и заглянул в кладовую, и отыскал снедь, и утолил голод; и вернулся с напитком к Убеленному Сединами, что, завидев гостя, прищелкнул языком и молвил:
– Теперь налей себе и мне, и скажи мне тост, и пожелай мне чего-нибудь!
– Желаю тебе удачи, – молвил Халльблит, осушая чашу.
Откликнулся старец:
– А я желаю тебе ума поболе; неужто кроме удачи и не пожелаешь мне ничего? Ну, какая удача у одряхлевшего старика?
– Ну что ж, – отозвался Халльблит, – так чего тебе пожелать? Уж не молодости ли?
– Да, всенепременно, – ответствовал Убеленный Сединами, – ее и ничего другого.
– Стало быть, желаю я тебе молодости, ежели тебе это поможет хоть в чем-то, – отозвался Халльблит, осушая вторую чашу.
– Нет, нет, – заворчал старец недовольно. – Выпей третью чашу и пожелай мне молодости, не добавляя к тому лишних слов.
И воскликнул Халльблит, поднимая чашу:
– Пью за то, чтобы возвратилась к тебе молодость! – и выпил до дна.
– Хорошо твое пожелание, – похвалил старик, – а теперь спрашивай у преклонных лет мужа, чего хочешь.
Молвил Халльблит:
– Как зовется эта земля?
– Сынок, – отвечал Убеленный Сединами, – или не слышал ты, что землю эту называют Островом Выкупа?
– Да, – отозвался Халльблит, – но как ты назовешь ее?
– Этим же именем и назову, – заверил старик.
– Далеко ли до других земель? – спросил Халльблит.
– Да, – откликнулся старик, – когда ветра легли, и неспешно идут корабли.
– А чем занимаются люди острова? – спросил Халльблит. – Чем живете вы, чем промышляете?
– Разным промышляем, – отозвался старик. – Но самое прибыльное дело – грабеж да разбой.
– Это вы похитили у меня Заложницу из клана Розы? – спросил Халльблит.
Отвечал Убеленный Сединами:
– Может быть; я про то не ведаю; чем только не торгуют сородичи мои, в каких только землях не бывают! Почему бы и в Кливленд им не сплавать?
– Она на Острове, ты, старый мерзавец? – вскричал Халльблит.
– Она не на Острове, ты, юный глупец, – ответствовал старик.
Тут вспыхнул Халльблит и молвил:
– А не знаком ли тебе Крошка Лис?
– Как же незнаком, – отозвался Убеленный Сединами, – коли он – сын одного из моих сыновей?
– Назовешь ли ты его лжецом и плутом? – вопросил Халльблит.
Рассмеялся старец. – Дурнем был бы я в противном случае, – ответствовал он. – Мало найдется на свете лжецов и плутов, что превзошли бы Крошку Лиса!
– Он здесь, на Острове? – спросил Халльблит. – Нельзя ли мне с ним повидаться?
Снова рассмеялся старик и ответствовал:
– Нет, не здесь он, разве что порядком поглупел со вчерашнего дня; для чего ему дожидаться твоего меча, ежели исполнил он то, что нужно, и привез тебя сюда?
Долго хохотал он надтреснутым смехом, вроде как курица квохчет, а отсмеявшись, молвил:
– Не хочешь ли чего еще спросить?
Но Халльблит к тому времени весьма разозлился. – Вижу я, что спрашивать бесполезно, – отозвался он. – Так вот я думаю: убить ли тебя или нет?
– То деяние, достойное Ворона, но не мужа, – ответствовал старец, – а ты к тому же пожелал мне удачи! Ты спрашивай, спрашивай!
Однако надолго приумолк Халльблит. Тогда молвил старик:
– Еще чашу за алчущего молодости!
Халльблит наполнил чашу и вручил недужному, и выпил старик, и снова заговорил:
– Ты полагаешь, что на Острова Выкупа лжецы все до единого, ибо провел тебя Крошка Лис: но здесь ты неправ. Крошка Лис – наш главный плут, он исполняет за нас большую часть такого рода работы; потому зачем лгать остальным? Ты спрашивай, спрашивай!
– Хорошо же, – отозвался Халльблит, – почему предал меня Крошка Лис и по чьей воле?
Ответствовал старец:
– Я знаю, но тебе не скажу. Сочтешь ли слова мои ложью?
– Нет, пожалуй, – отвечал Халльблит. – Но, ответь, в самом ли деле нареченная моя не здесь, и не могу я ее выкупить?
Отвечал Убеленный Сединами:
– Клянусь "Сокровищем Моря", что она не здесь: байку эту измыслил Крошка Лис.
Глава 7. Пир на Острове Выкупа.
Обдумал его ответ Халльблит, потупив взор, и сказал, наконец:
– Намерены ли вы взять за меня выкуп, теперь, когда сам шагнул я в ловушку?
– Ни к чему говорить о выкупе, – отозвался старец, – ты волен выйти из дома, когда захочешь, и, коли станешь ты бродить по Острову, никто тебе не воспрепятствует, когда дам я тебе метку и особый знак; не помешают тебе и отплыть с Острова, ежели найдешь ты к тому средства; более того, пока ты на Острове, в этом доме можешь ты жить с нами, и есть, и пить, и отдыхать.
– Как мне покинуть Остров? – вопросил Халльблит.
Рассмеялся старец. – На корабле, – ответствовал он.
– А когда, – спросил Халльблит, – найдется корабль, готовый взять меня на борт? -
– А куда желаешь ты плыть, сын мой? – вопросил старец. Помолчал минуту Халльблит, обдумывая ответ свой, а потом сказал:
– Хочу я плыть к земле Сверкающей Равнины.
– Ну, в корабле для такого путешествия недостатка у тебя не будет, – заверил старик. – Можешь отплыть хоть завтра утром. А на ночь я велю тебе остаться здесь, и ждет тебя прием не из худших. Однако, поверь моему слову, лучше для тебя пореже вступать в беседу со здешними, а коли и вступишь – так смири по возможности гордость, ибо наши люди вспыльчивы, и ведомо тебе, что доблесть противу численного превосходства не поможет. Впрочем, маловероятно, что обратятся к тебе хоть словом, и ежели так, ни к чему и тебе открывать рот. А теперь скажу я тебе: хорошо, что решил ты отправиться на Сверкающую Равнину. Ибо ежели собрался бы ты в другое место, не знаю, где бы ты добыл себе челн, а на плечах у тебя крылышки еще не прорезались, хотя ты и ворон. И радуюсь я, что поплывешь ты к Сверкающей Равнине уже завтра; ибо лучшего попутчика и желать нечего; и, сдается мне, что, когда всем доволен ты, не так уж ты груб и неприветлив.
– Как, – удивился Халльблит, – и ты туда собрался, старик?
– Верно, – ответствовал Убеленный Сединами, – никого другого не будет на борту, кроме тебя и меня, да еще мореходов, что нас переправят, но эти-то на землю не сойдут. Так почему бы мне не поехать, ежели есть люди, готовые отнести меня на борт?