Арканзасские трапперы - Эмар Густав (полная версия книги txt) 📗
Как только занялась заря, пришли и все остальные разбойники, принадлежащие к шайке.
Их было тридцать человек.
Сердце предводителя запрыгало от радости при виде такого сильного подкрепления. О, он еще поправит свои дела и с избытком вознаградит себя за неудачу!
После сытного завтрака из дичины, которую бандиты, не скупясь, запивали вином, Уактено вспомнил наконец о своих пленниках.
Он отправился в залу, служившую им тюрьмой.
С тех пор как генерал попал в руки разбойников, он не произнес ни слова и, по-видимому, совершенно спокойно и безропотно подчинялся своей участи.
Никто не перевязал его ран. Они воспалились, и он страшно мучился, но ни одного стона, ни одной жалобы не сорвалось с его губ.
Страшная мысль — мысль о том, что все его планы рухнули, что ему не удастся достигнуть цели, заставившей его приехать в прерии — убивала его.
Все его спутники погибли. Он остался один, и едва ли бандиты пощадят его.
Его несколько утешало только то, что племянница его не попала в плен.
Но что сталось с ней? Что будет делать она одна в этой пустыне, где нет никого, кроме диких зверей и еще более свирепых, чем звери, индейцев? Разве может выросшая в довольстве молодая девушка вынести жизнь, полную всевозможных опасностей и лишений?
Эта мысль еще увеличивала его страдания.
Увидев, в каком положении был его пленник, Уактено даже испугался.
— Успокойтесь, генерал, — сказал он. — Счастье переменчиво — я знаю это по себе. Никогда не нужно отчаиваться. Может быть, завтра же все переменится к лучшему. Дайте мне слово, что не сделаете попытки к бегству, и я сию же минуту развяжу вас.
— Нет, я не дам обещания, которого не могу исполнить, — твердо отвечал генерал. — При первом же удобном случае я постараюсь спастись из ваших рук.
— Браво! — сказал, засмеявшись, бандит. — На вашем месте я ответил бы так же. Мне только кажется, что как бы сильно ни было ваше желание убежать, вам не удастся сделать на шага отсюда. А потому, несмотря на ваши слова, я все-таки освобожу вас и вашего слугу, само собой разумеется, только от веревок.
Он перерезал веревки, которыми были связаны руки генерала, и потом оказал ту же услугу негру.
Юпитер тотчас же начал плясать и громко смеяться, показывая свои ослепительно белые зубы.
— Успокойся, любезный, — сказал Уактено. — Будь немножко потише, если не желаешь, чтобы тебе размозжили голову.
— Я хочу умереть вместе с моим господином, — ответил негр.
— И отлично! Так и будем знать. Такая преданность делает тебе честь.
Уактено снова подошел к генералу, промыл ему раны свежей, холодной водой и заботливо перевязал их. Потом, велев принести пленникам позавтракать, он ушел. Генерал не притронулся к пище, но зато Юпитер поел за двоих.
Когда солнце уже было высоко, Уактено подозвал к себе главных членов своей шайки.
— Кабальеро! — сказал он. — Не стану отрицать, что наша первая попытка не удалась. Два пленника — слишком недостаточная награда за наши труды. Неужели же мы ограничимся только этим и не отомстим врагам, которые навлекли на нас бесчестье? Нет, господа! Я не могу примириться с этим и придумал кое-что. Ручаюсь, что на этот раз победа будет на нашей стороне. Мне не нужно помощников — я уйду один. Следите как можно внимательнее за пленниками во время моего отсутствия. Если завтра в полночь я не вернусь к вам, подождите еще четверть часа и расстреляйте их. Поняли? Ровно в четверть первого вы расстреляете их, если я не вернусь.
— Будьте спокойны, — отвечал Фрэнк. — Ваше приказание будет исполнено.
— А теперь прощайте и ждите меня.
Уактено вышел из пещеры и отправился к Чистому Сердцу.
Читатель уже знает, что произошло во время этого свидания.
ГЛАВА XII. Военная хитрость
Переговорив с охотниками, предводитель бандитов тотчас же пошел назад к своей пещере.
Он хорошо знал жизнь прерий и понимал, что враги бросятся за ним в погоню. А потому он поворачивал то вправо, то влево, делал несколько шагов вперед, снова возвращался назад и употреблял всевозможные уловки, чтобы сбить их со следа.
Все было тихо кругом, когда Уактено подошел к реке. Он собирался уже вытащить скрытый под листьями плот, как вдруг какой-то легкий шорох донесся до него. Бандит вздрогнул и, выхватив из-за пояса пистолет, зарядил его и, неслышно ступая, осторожно пошел в ту сторону.
Какой-то человек с заступом в руке вырывал из земли растения.
Уактено улыбнулся и засунул за пояс пистолет.
Он узнал доктора, который был совершенно погружен в свое любимое занятие и, по-видимому, не заметил его.
Бросив на ученого презрительный взгляд, бандит повернулся к нему спиной, как вдруг какая-то мысль пришла ему в голову, и он, подойдя к доктору, положил ему руку на плечо.
Тот вздрогнул и выронил из рук заступ и растения.
— Что вам за охота, любезный друг, — насмешливо сказал Уактено, — вырывать траву не только днем, но и ночью?
— Как? Что вы хотите сказать? — спросил доктор.
— Да разве вы не знаете, что уже скоро полночь?
— Кажется, так, — наивно отвечал ученый. — Но луна светит так ярко!
— Так ярко, что вы приняли ее за солнце, — со смехом прервал его Уактено.
— Ну, дело не в этом, — прибавил он серьезно. — Хотя вы и выглядите каким-то полупомешанным, но я слыхал, что вы хороший врач.
— Я не раз доказывал это, сеньор, — отвечал оскорбленный доктор.
— Отлично. Вы как раз годитесь для меня.
Ученый нехотя поклонился. Такое внимание было, как кажется, не особенно приятно ему.
— Что же вам угодно? — спросил он. — Вы больны?
— Слава Богу, нет! Но один из ваших друзей, мой пленник, чувствует себя не совсем хорошо. Идите за мной.
— Но… — начал было доктор.
— Безо всяких «но». Ступайте за мной, или я размозжу вам голову! Не бойтесь, вы не подвергаетесь никакой опасности. Мои люди не сделают вам ничего дурного и отнесутся к вам с уважением.
Доктор, видя, что его отговорки не послужат ни к чему, вынужден был уступить и, по-видимому, уступил даже очень охотно, судя по улыбке, показавшейся у него на губах. Бандит не заметил ее.
Он предложил доктору идти впереди и последовал за ним.