Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Белларион (др. изд.) - Sabatini Rafael (читаем книги онлайн без регистрации txt) 📗

Белларион (др. изд.) - Sabatini Rafael (читаем книги онлайн без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Белларион (др. изд.) - Sabatini Rafael (читаем книги онлайн без регистрации txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Что касается людей, — добавил он, — то я уверен, что все те, с кем вы были на той скале на Треббии, захотят пойти вместе с вами.

Таких оказалось шестьдесят человек, и все они, с согласия Фачино, готовы были завтра же выступить вместе с Белларионом, решившим не мешкать с отбытием.

Утром Белларион сначала заглянул к алессандрийскому банкиру Торелле и под залог обещанного Виньяте выкупа получил векселя, которые можно было погасить в Берне, а затем навестил Фачино, чтобы на прощанье высказать некоторые соображения, которые пришли ему в голову этой ночью.

— Возможно, мне удастся оказать вам одну услугу, — сказал Белларион, чувствуя себя несколько неловко оттого, что ему приходится недоговаривать, скрывая свои истинные цели и утешаясь тем, что хотя бы на первом этапе они совпадали с целями, которые Фачино ставил перед собой. — Набор рекрутов наверняка ляжет тяжелым бременем на ваши средства.

— Не всем же попадают в руки пленники вроде Виньяте.

— Может быть, вместо этого нам следует поискать союзников?

— Каких еще союзников? — ироничным тоном спросил Фачино. Сегодня утром он был в приподнятом настроении. — Тех псов, что тявкают вокруг Милана? Эсторре, Джанкарло и им подобных?

— Есть еще Теодоро Монферратский, — невозмутимо проговорил Белларион.

— Да, это хитрый лис, который наверняка заломит неплохую цену за свое согласие.

— Поверьте, удовлетворить его запросы не составит большого труда. Как и у меня, у маркиза Теодоро далеко идущие планы. Он мечтает о Верчелли и о Генуе, а Верчелли, если начнется война с Миланом, не продержится более суток.

— Вполне вероятно. Ее оккупацией мы можем открыть боевые действия. Но Генуя…

— Генуя может подождать, пока вы не приведете в порядок свои дела. На таких условиях маркиз Теодоро наверняка согласится на союз с вами.

— Ха! Черт побери! Ты становишься всеведущим.

— Рановато говорить об этом. Но кое-что я действительно знаю. Например, мне известно, что именно эти требования маркиз Теодоро привез с собой в Милан, когда приезжал туда по приглашению Габриэлло. Отказ Джанмарии оскорбил его. А он мстителен ничуть не меньше, чем честолюбив. Так что теперь у него будет возможность удовлетворить обе свои страсти.

Предложение Беллариона звучало здраво, и Фачино с готовностью признал это.

— Может быть, тогда мне стоит заглянуть по дороге в Монферрато и обговорить для вас эти условия с маркизом Теодоро?

— Я буду твоим должником, если тебе удастся сделать это.

— То же самое скажет маркиз Теодоро, когда услышит о союзе.

— Ты положительно оптимист.

— Я просто уверен в успехе переговоров, настолько уверен, что я добавлю условие: маркиз Теодоро должен будет послать к вам маркиза Джанджакомо, который займет мое место оруженосца.

— И на кой черт мне сдался этот Джанджакомо?

— Вы сделаете из него мужчину, и его присутствие послужит гарантией ваших договоренностей. Маркиз Теодоро стареет, да и на войне всякое случается. Вдруг он умрет в самый неподходящий момент, — тогда вам очень кстати будет иметь рядом с собой правителя Монферрато.

— О Боже! Ты хочешь предусмотреть все!

— Я намерен всего лишь застраховаться на случай непредвиденных обстоятельств. Не забывайте, что регент Теодоро честолюбив, а люди его склада не любят выпускать из рук власть. Через год маркиз Джанджакомо станет совершеннолетним. Так что хорошенько берегите его, когда он будет с вами.

Фачино пристально взглянул на него и присвистнул.

— Иногда ты ставишь меня в тупик, Белларион. Ты умеешь говорить о сотне вещей сразу, и, должен сказать, твои намеки не всегда отличаются прозрачностью.

— Сами вещи, о которых приходится размышлять, неизбежно окрашивают их, — выдохнул Белларион.

Глава XVII. ВОЗВРАЩЕНИЕ

Беллариону доставило немалое удовольствие сравнить свой нынешний въезд в Касале с прошлогодним бегством отсюда.

Он восседал на высокой серой лошади во главе отряда из шестидесяти конных арбалетчиков, экипированных в стальные остроконечные шлемы и кожаные жилеты с укрепленными на них металлическими полосками.

Рядом с ним ехал Штоффель, а Венцель, старший среди швейцарцев, держал в руке пику, на которой развевалось знамя с гербом Беллариона: серебряная голова собаки на лазурном поле. Процессию замыкала вереница мулов, груженных палатками и всем необходимым для отряда.

Очевидно, этот высокий молодой рыцарь был важной фигурой, — так думал о себе Белларион, тем самым обнаруживая куда большую, чем он предполагал, любовь к мирским слабостям.

Маркиз Теодоро, регент Монферрато, был тактичным человеком и ни одним словом не намекнул о былых похождениях этого рыцаря в Касале. Он заявил, что его двор сочтет за честь принять прославленного сына прославленного синьора, и выразил надежду, что мессер Белларион согласится ненадолго отдохнуть после своих выдающихся ратных подвигов в тишине и спокойствии Монферрато.

— Синьор маркиз, вы можете считать меня нарушителем этого спокойствия. Я прибыл к вам в качестве посланника графа Бьяндратского.

— С какой целью?

— С той же, с которой ваше высочество недавно впустую съездили в Милан, но к которой могут с пониманием отнестись в Алессандрии.

Маркиз Теодоро медленно и глубоко вздохнул.

— Ну хорошо, — сказал он, — мы поговорим об этом после обеда. Сейчас наша главная забота — ваш отдых.

Белларион не сомневался, что его поняли; однако маркизу Теодоро требовалось время, чтобы все обдумать и взвесить, прежде чем обсуждать его предложение.

Обед был накрыт внизу, в небольшой прохладной комнате, распахнутые двери которой выходили в залитый солнцем сад, где Белларион когда-то прятался от стражников Касале. За столом собрались, помимо регента и Беллариона, только члены узкого семейного круга: принцесса Валерия, маркиз Джанджакомо, его учитель Корсарио и его ближайший друг синьор да Фенестрелла, молодой человек с бегающими глазами. За этот год мало что изменилось при дворе Касале, однако внимательный глаз все же мог заметить некоторые перемены. Маркиз, которому шел уже семнадцатый год, заметно повзрослел. Он подрос на несколько дюймов, похудел, и его кожа приобрела нездоровый оттенок. Его манеры стали развязнее, взгляд — тупее, а линия рта — угрюмее. Регент действовал неторопливо, но наверняка: зачем применять сильные меры к тому, кто сам умерщвляет себя распутством и невоздержанием.

Принцесса тоже показалась Беллариону бледнее и тоньше, чем во время их прошлой встречи в Милане; ее темные глаза стали еще задумчивее, и всем ее существом как будто овладела безграничная апатия. Однако, когда Белларион, представленный ей маркизом Теодоро, вытянулся перед ней, высокий, стройный, как пика, и уверенный в себе, глаза принцессы, казалось, метнули молнии в этого лжеца и убийцу, чье предательство, как она считала, уничтожило все ее надежды. Она всего лишь едва кивнула в ответ на его глубокий поклон, и регент, заметив внезапную перемену, произошедшую в ней, поспешил подвести Беллариона к юному маркизу со словами, которые, по его мнению, должны были обеспечить сохранение мира и дружеских отношений:

— Джакомо, это рыцарь Белларион Кане. Он прибыл к нам как посол своего прославленного отца, графа Бьяндратского; исполняй, пожалуйста, обязанности хозяина и окажи ему должное почтение.

Юноша уставился на него со скучающим видом.

— Чувствуйте себя как дома, мессер, — без энтузиазма сказал он и устало протянул руку, которую Белларион покорно поцеловал.

Обед начался неудачно. Фенестрелла сразу узнал в Белларионе арестанта, которого в прошлом году судили в Касале, и сосредоточился было на этом инциденте, но регент ловко сменил тему и завел разговор о прогремевшем на всю Италию захвате Алессандрии.

— Целое нагромождение хитростей, — так прокомментировала подробный рассказ маркиза Теодоро принцесса Валерия, в первый раз с начала обеда подав голос.

— И ничего более, — не смущаясь, согласился Белларион.

Перейти на страницу:

Sabatini Rafael читать все книги автора по порядку

Sabatini Rafael - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Белларион (др. изд.) отзывы

Отзывы читателей о книге Белларион (др. изд.), автор: Sabatini Rafael. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*