Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Соколы огня и льда (ЛП) - Мейтленд Карен (версия книг .TXT) 📗

Соколы огня и льда (ЛП) - Мейтленд Карен (версия книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Соколы огня и льда (ЛП) - Мейтленд Карен (версия книг .TXT) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я снова обернулся и принялся разглядывать человека на берегу. Когда тот, тяжело ступая, вышел на мелководье, я понял, что свёрток в его руках — не одеяла, а нечто гораздо более весомое. Женщина? Изабела? Если так, она была неподвижна.

Исландия

 Эйдис

Дикомыт — дикий сокол, пойманный в возрасте больше года, уже прошедшим первую линьку или сбрасывание перьев, и потому имеющий "взрослое" оперение.

Проснувшись, я внезапно увидела Хейдрун, разглядывающую незнакомца. Я и не слышала, как она вошла в пещеру. Как всегда. С тех пор, как я в последний раз её видела, лет пять назад или больше, она нисколько не изменилась — высокая, стройная, спина прямая, как лезвие бритвы. Волосы седые, как облака над горами, а глаза у неё цвета зимнего неба — я знаю, хотя она и не обернулась, чтобы поздороваться.

— Он не должен был жить, Эйдис. Ты же знала. Ты чувствовала.

— Но я жив, — мрачный голос доносился с губ Валдис.

— Хейдрун, я не знала, что его дух вселится в мою сестру. Скажи, как мне заставить его покинуть Валдис. Ты ведь знаешь такие вещи.

Мрачный голос разразился смехом.

— Ни к чему просить её, Эйдис. Она так же не в силах изгнать меня, как и ты, моя дорогая сестричка. Ответь мне, женщина. Ты бродишь по миру. Знаешь всё, что в нём происходит. Заклинаю, скажи мне правду. Сделал ли фермер Йонас как я велел?

Хейдрун обернулась и в первый раз посмотрела на Валдис и на меня. Она почти не изменилась за все прошедшие годы, с тех пор, как впервые ввела нас в круг танца на наш седьмой день рождения, с ночи нашего пробуждения.

Угловатое, но всё же красивое лицо, хотя над верхней губой, там, где у всех ложбинка, у наоборот. Только бледные глаза сделались сейчас ледяными от ярости, какой я никогда не видала в них прежде.

— Кобылы Питера понеслись прочь, охваченные безумным страхом, гораздо дальше, чем убегали лошади, напуганные шумом или хлыстом человека. Питер с сыном пешком шли за ними два дня, но когда нашли — было уже слишком поздно. Лошади взбежали на край утёса, бросились вниз и разбились о камни ущелья. Сын Питера спустился вниз и нашёл нескольких ещё живыми, но кости у них были так переломаны, что он уже ничем не мог им помочь, только перерезать глотку, чтобы прекратить мучения.

— А дочь Йонаса? — спросила я.

— Фрида выздоровела, как тебе, должно быть известно. Если бы Йонас послушал тебя, она и так пришла бы в чувство, без лечения травами и ворожбы, разве что чуть попозже. Ты верно распознала её болезнь. Дело в облаке, сошедшем с горы, а не в Питере.

— Знает ли Питер, кто сгубил его лошадей? — спросила я.

— Узнает, — с холодной уверенностью ответила Хейдрун. — Уже сейчас начинает догадываться. После погони за лошадьми он вернулся в такой ярости, что всех домашних заставил поклясться на Святом Писании и рассказать всё, что им об этом известно. Служанка в слезах призналась, что удрала для встречи с любовником, и видела в отдалении человека, склонившегося над рекой в том месте, куда кобылы приходят пить. Она его не признала, а кроме того, не хотела поднимать тревогу, чтобы хозяин не спрашивал, почему она там бродит, когда должна в это время работать на ферме. Сын Питера отыскал место, о котором она говорила, и нашёл там монетку мертвеца, поблёскивавшую в воде. Питеру не понадобится много времени, чтобы выяснить, кто её туда подложил, и когда он узнает — отомстит и Йонасу, и всем его родичам.

Именно таких последствий я и боялась. Если Питер решит отомстить, Йонас и его семья ему ответят. Известно, что такая междоусобица в прошлые времена тянулась поколениями, и вовлекались в неё даже дальние родичи обоих фермеров.

— Я старалась остановить Йонаса, — сказала я. — Но он не послушался.

Лицо Хейдрун стало угрюмым.

— В твоей власти было остановить его, но ты этого не сделала. Ведь с тех пор, как вы с Валдис говорите единым голосом, тебе достаточно одного слова, чтобы справиться с человеком. Даже слабый шелест дождя, если он продолжается долго, способен убедить прикрыть голову, так и твои тихие слова, обращённые к людям, направляли их в ту сторону, куда ты хотела. Вы привыкли к этому и думали, что ничего более и не нужно. Поэтому вы позволили силе зачахнуть, как высыхает ненужная ветка. Но теперь ты должна бороться, чтобы твои слова были услышаны.

Сестра подняла на Хейдрун взгляд чёрных глаз. Запавшие губы раздвинулись, и раздался голос.

— Эйдис не может противиться мне. Я говорю людям то, что им хочется слышать, потому они и подчиняются. Принц или нищий, священник или язычник — человек всегда жаждет услышать слова, отражающие желания его души, к ним он прислушается.

— Хейдрун, кто говорит устами моей сестры? — спросила я, отчаянно пытаясь игнорировать насмешливый голос. — Кому, как не тебе знать.

— Он родился не на этом острове. Мне известен каждый мужчина, женщина или ребёнок из тех, чья кровь при рождении проливалась на эту землю, но не те, кто пришёл из-за моря. Думаю, тот мальчик, Ари, знает, откуда он, но не расскажет об этом. Он боится.

— Как и должен, — с гордостью произнёс страшный голос.

Хейдрун не стала ему отвечать.

— Но хотя я не знаю, как его имя, мне известно, что он такое. Это драугр, ночной ходок.

С мёртвых губ сестры сорвался издевательский хохот, отражаясь эхом от стен пещеры, будто там, в тени, укрывалась ещё сотня таких, как он.

Меня охватил смертельный ужас. С той минуты, как его принесли ко мне, я чувствовала, что он не из этого мира. Но я отказывалась верить в собственный дар. И убеждая себя, что он человек, я стала надеяться, что, если сумею сохранить жизнь в его теле, его дух оставит мою сестру и снова вернётся в свой собственный дом. Теперь я поняла — чтобы изгнать его потребуется куда больше сил.

— Хейдрун, скажи мне, что делать. Скажи, как спасти Валдис.

Она подошла к озерку с бурлящей водой и долго, не отвечая, смотрела в его прозрачную глубь. Длинные ладони двигались так, будто она что-то между ними растирала.

Я молча ждала. Голова мёртвой Валдис повернулась к воде. Драугр тоже ждал.

Наконец, Хейдрун обернулась к нам.

— Ты уже понимаешь, что тело этого человека должно оставаться живым, если хочешь, чтобы его дух вышел из твоей сестры, поскольку зло, сотворённое с ним, может быть исправлено, лишь когда его дух снова соединится с телом. Тогда он будет свободен. Но его тело не может долго прожить без духа, заключённого в нём. И момент, когда дух сможет снова в него войти, скоро будет упущен. Ты должна вылечить эти раны, и ты можешь. У тебя есть и навык, и знания, надо только ими воспользоваться. — Она снова сделала перемалывающее движение ладонями. — Но ты должна знать, Эйдис, заставить его дух возвратиться в тело способен лишь тот, кто сам мёртв. Он явился из царства мёртвых, живые не могут им управлять. Ты должна созвать дор-дум [9], совет мертвецов. Им следует вынести ему приговор. Только их суд способен ему приказывать. Я не могу помочь тебе вызвать сюда их духи. Я не имею над ними власти, но она есть у тебя.

— Но я не могу. Ты лучше всех знаешь, что не могу! — я схватилась за свою цепь и с силой ударила ею о железный обруч вокруг моей талии. Лязг отразился эхом от стен пещеры. — Разве ты забыла, Хейдрун, что я связана этим железом? Оковы и сделаны для того, чтобы у нас не было сил.

— Да, сил отправить ваш дух наружу, во внешний мир. Но ты можешь сделать многое и в этой пещере. — Она указала длинным и острым пальцем на мою сестру. — Вспомни, обруч закреплён и вокруг её талии. До тех пор, пока она в железе, закован и вселившийся в неё дух. Вы с ним схожи и этим ограничением, и вашей силой. И только твой страх перед ним делает тебя слабее.

— Но она боится меня, — зарычал мёртвый голос. — Я втрое сильнее неё, даже скованный этим железом. Я понимаю все её чувства. Я знаю каждую мелькнувшую у неё мысль. Я знаю её ближе, чем может узнать любовник, и могу им стать для неё — любовником, властелином, убийцей. Я ещё даже не начал демонстрировать, на что я способен.

Перейти на страницу:

Мейтленд Карен читать все книги автора по порядку

Мейтленд Карен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Соколы огня и льда (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Соколы огня и льда (ЛП), автор: Мейтленд Карен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*