Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Если мы доберемся до Миклагарда, что ты будешь делать со своей долей?

Вэланд пожал плечами. Деньги для него ничего не значили. Его семья жила в лесу, ни в чем не нуждаясь. Все необходимое давала природа, а остальное можно было выменять.

— Тебе бы лучше присоединиться к варягам, как Валлон.

— Варягам?

— Гвардия императора. Раньше состояла сплошь из викингов, но со времени нормандского завоевания многие англичане поступили на службу. Не только простолюдины. Там есть рыцари и даже один или два эрла [31]. За выслугу лет получишь от императора приличный земельный надел.

— Ты именно так намерен поступить?

— Я — нет. Я достаточно уже навоевался, с меня хватит. Открою таверну, женюсь, возможно, на русской невольнице. Выкуплю свою семью из рабства и обеспечу их землей и рыбацкими лодками.

— Сколько у тебя близких родственников?

— Отец погиб во время наводнения, разрушившего наше хозяйство. Мать только на несколько месяцев его пережила. Когда я уходил из дому, оставались три брата младше меня и три старшие сестры. Дело было восемь лет назад, с тех пор, думаю, кто-то из них уже сошел в могилу. Жду не дождусь встречи с ними. Такой пир закачу!

Вэланд уже не раз слышал от Радульфа подобные разговоры.

— А ты мне никогда не рассказывал про свою семью.

— Как-нибудь в другой раз, — ответил ему Вэланд, глядя на пустую изогнутую линию побережья.

Вдали можно было различить паруса двух рыболовецких кораблей, держащих курс на Линн.

— Мне только одно не дает покоя, — признался Радульф.

— В чем дело?

— Наш капитан. Конечно, никто не знает, что у него на уме, но я тебе точно скажу, он не рассчитывает на хоть сколько-нибудь приличную выручку. В противном случае он не был бы таким щедрым по отношению к нам. От большинства командиров, под началом которых я служил, не дождешься серебра, кроме того, что сам награбишь.

— Так чем ты недоволен?

— Если я собираюсь идти с ним бог весть куда, я хотел бы знать, что им движет.

Стайка болотных птиц пронеслась низко над водой, время от времени перебирая и шлепая ногами по воде.

— Ты, наверное, заметил, что Валлон никогда не спит спокойно, — продолжил Радульф. — Ворочается и вздыхает, будто черта везет на своих плечах.

— Я тоже не могу спокойно спать, зная, что нормандцы собираются с нами сделать, если поймают.

— Это другое дело. Валлон дважды объявлен вне закона. Один раз во Франции, второй в Англии. Я слышал, как Геро говорил об этом Ричарду.

— Какое на нем преступление?

— Не знаю. Но надо полагать, достаточно тяжкое, чтобы погнать его так далеко от дома.

Птицы поднялись в воздух, пронзительно крича. Вэланд смотрел вслед улетающей стае. Радульф встал и взвалил арбалет на плечо.

— Единственное, что я могу сказать точно, черт, не дающий покоя Валлону, стал нашей общей заботой.

Сокольник пошел в сторону побережья. Его внимание привлекла клинообразная рябь, устремляющаяся к берегу. Из воды вышла выдра, отряхнулась и села, держа в зубах рыбу. Вэланд приблизился к ней на двадцать шагов, прежде чем она его заметила и опять кинулась в воду. Он поднял рыбину — омерзительное кривобокое существо, напомнившее ему Снорри. Выдра всплыла и уставилась на человека, высунув из воды только усатую мордочку. Вэланд швырнул ей рыбину, но выдра исчезла раньше, чем та плюхнулась в воду.

Он уже пошел от берега, когда еще какое-то движение бросилось ему в глаза. Болотный лунь скользил над тростником, высматривая жертву. Вдруг он резко сменил направление, будто чего-то испугавшись. Два бекаса, резко крича, вспорхнули почти с того же места. Пес не отметил ничего настораживающего. Вэланд вернулся к берегу, отдав псу приказ следовать за собой, и сделал шаг в направлении болота.

Ступая осторожно, он старался не производить звука громче, чем шелест тростника на ветру. Он все больше углублялся в болота, одновременно делая полукруг, пока не увидел Сиз. Она стояла к нему спиной, сильно наклоняясь вперед и держась рукой за несколько стеблей тростника. Их разделяла широкая заводь. Вэланд пошел вброд, вода доходила до колена, и уже преодолел половину расстояния, когда она, то ли что-то услыхав, то ли почувствовав, вздрогнула и обернулась. Она быстро поднесла руку ко рту и испуганно отпрыгнула в сторону. Вэланд выбрался из воды и кинулся за ней. Девушка метнулась в более густые заросли. Она знала болота намного лучше, чем он. Она ускользала. Сокольник собрался с силами и, рванувшись, ухватил ее за рубаху в тот момент, когда она уже почти от него увернулась. Затрещала ткань, и разорванная рубаха осталась в его руке, а полунагая девушка повалилась в грязь.

Вэланд отскочил как ошпаренный и бросил в нее лохмотья. Она быстро натянула их на себя. Тяжело дыша, они глядели друг на друга.

— Почему ты за нами шпионишь?

Сиз только загнанно озиралась.

— Ты кому-нибудь говорила, что мы здесь?

Она быстро качнула головой — стремительное движение, словно тик. Вокруг глаз у нее были темные круги, кости выпирали из-под кожи.

— Когда ты ела в последний раз?

Девушка опустила голову, и ее стали сотрясать хриплые всхлипывания. Глядя на ее тощую спину, Вэланд почувствовал себя неловко. Вместе с тем он испытывал и другое чувство — в нем шевельнулось вожделение. Шлепая по воде, из тростника вышел пес. Он сразу же подошел к Сиз и начал слизывать ее слезы. Она обняла его, уткнув лицо в его шерсть.

— Жди здесь, — сказал ей Вэланд, — принесу тебе поесть.

Валлон руководил работами по расчистке протоки, когда Вэланд появился на острове. Взглянув на него, Валлон нахмурился. Вэланд прошел в шалаш и набрал там хлеба, сыра, мяса, галет — всего, что попалось под руку.

К нему подошел Валлон.

— Что ты затеваешь? Ты должен быть на посту.

— Пес сообщит мне, если кто-нибудь появится.

Вэланд пошел к лодке.

— Стой.

Сокольник остановился, глядя себе под ноги, затем повернулся и поднял глаза на Валлона.

— Мне нужны деньги.

Остальные прекратили работу. Подошел Радульф.

— Я сам с этим разберусь, — сказал ему Валлон.

Он подождал, когда германец уйдет, затем продолжил:

— Зачем тебе деньги? Здесь не на что их тратить.

— Надо.

Валлон, казалось, изучающе рассматривал что-то позади Вэланда.

— Если ты решил уйти, я не буду тебя останавливать. Но ты останешься с нами, пока мы не выйдем в море.

— Я не собираюсь сбегать. Я только… только…

Впервые в присутствии Валлона Вэланда покинуло самообладание.

— Сколько?

— Свою долю.

Валлон пристально поглядел на него, затем ушел. Когда вернулся, он не сразу отдал Вэланду деньги.

— У меня в подчинении были разные люди: воры, убийцы, насильники, отбросы общества.

— Я не из них.

— Если бы ты был таким, мне было бы проще тебя понять. Здесь, — он протянул ему несколько монет, — больше, чем тебе причитается. Больше не оставляй пост без особой на то причины.

Вэланд сделал несколько шагов, затем остановился и обернулся.

— Сэр?

Он в первый раз употребил по отношению к Валлону это обращение.

— Что?

— Вы когда-нибудь видели кречета, белого кречета?

— Нет.

— Но они существуют?

— Я верю в это. Оставайся с нами, и ты увидишь чудеса, о которых и мечтать не смел.

Вэланд нашел дрожащую Сиз там же, где оставил ее, голова пса покоилась у нее на коленях. Она не обратила никакого внимания на пищу и только посмотрела на него красными от слез глазами.

— Я делала это для Снорри, только чтобы не умереть с голоду. Я никогда не позволяла ему проникнуть в меня.

Вэланд закрыл глаза и сунул ей деньги.

— Уходи.

— Куда мне идти?

— Куда угодно. Здесь тебе оставаться опасно.

— Почему? Что вы сделали?

— Мы убили нормандцев. Ты никому не должна говорить, что видела нас.

Она поднялась. Ее губы дрожали.

— Позволь мне остаться. Я буду готовить вам еду и чинить одежду. Я не буду обузой.

вернуться

31

Эрл — титул высшей аристократии в Британии до нормандского завоевания.

Перейти на страницу:

Линдон Роберт читать все книги автора по порядку

Линдон Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Соколиная охота отзывы

Отзывы читателей о книге Соколиная охота, автор: Линдон Роберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*