Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Женская война (др. перевод) - Дюма Александр (читать книги онлайн бесплатно полностью TXT) 📗

Женская война (др. перевод) - Дюма Александр (читать книги онлайн бесплатно полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Женская война (др. перевод) - Дюма Александр (читать книги онлайн бесплатно полностью TXT) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Коадъютор — заместитель, исполняющий обязанности епископа во время его болезни. Здесь имеется в виду Жан Франсуа Поль де Гонди, кардинал Ретц (1614–1679), французский политический деятель, коадъютор парижского архиепископа с 1643 г.; один из вождей Фронды, во время которой неоднократно переходил с одной стороны на другую; оставил интересные мемуары. Кардинал Ретц — герой романа «Двадцать лет спустя».

Бофор, Франсуа де Вандом, герцог де (1616–1669) — побочный внук Генриха IV, один из вождей «Фронды принцев»; пользовался в Париже большой популярностью, за что был прозван «Королем рынков». Бофор — герой романов «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон».

Монбазон, Мария Бретонская, герцогиня де (1612–1657) — французская аристократка, мачеха герцогини де Шеврез; была известна своими галантными похождениями и политическими интригами.

Ларошфуко, Франсуа VI, герцог де (1613–1680) — знаменитый французский писатель-моралист, автор книги «Максимы и моральные размышления», представляющие собой сборник изречений и афоризмов; активный участник Фронды, события и атмосферу которой изобразил в своих «Мемуарах» (1662 г.).

Лонгвиль, Анна Женевьева де Бурбон-Конде, герцогиня де (1619–1679) — одна из вдохновительниц «Фронды принцев».

Орлеанский, Жан Батист Гастон, герцог (1608–1660) — младший брат Людовика XIII; участник Фронды, во время которой неоднократно переходил с одной, стороны на другую.

Парламент — так во Франции в средние века назывались высшие суды, из которых каждый имел свой судебный округ. Здесь имеется в виду Парижский парламент, имевший наибольшее значение и обладавший некоторыми политическими правами, в частности, правом возражения против королевских указов и внесения Их в свои книги (регистрации), без чего указы не могли иметь законной силы, а также отмены этих указов. В парламенте, кроме профессиональных юристов, по мере надобности заседали также принцы королевского дома и лица, принадлежавшие к высшей светской и духовной знати.

Конде, Луи де Бурбон, принц (1621–1686) — французский полководец, прозванный Великим Конде; одержал много побед в войнах середины и второй половины XVII в.; один из главарей «Фронды принцев»; после поражения Фронды сражался против Франции на стороне Испании.

…они очень похожи на товарищей фальстафа… — Сэр Джон Фальстаф — герой трагедии «Король Генрих IV» и комедии «Виндзорские проказницы» английского драматурга Уильяма Шекспира (1564–1616), хвастливый трус, балагур и пьяница. Здесь Ковиньяк имеет в виду шайку собутыльников и спутников Фальстафа, бродяг и разбойников.

Меркурий — древнегреческий Гермес; первоначально — античное божество, олицетворяющее могучие силы природы; затем — покровитель путешественников, купцов и торговли, вестник богов, глашатай верховного бога Зевса.

Соломон (X в. до н. э.) — царь народа израильского; при нем Израильско-Иудейское царство достигло наивысшего расцвета. Согласно библейской традиции, Соломон отличался необычайной мудростью, был автором нескольких книг Библии.

Буало — Никола Буало-Депрео (1636–1711), французский поэт, критик, теоретик литературы; в поэме «Поэтическое искусство» сформулировал основные эстетические принципы французского классицизма.

Эдип — герой древнегреческой мифологии, спасший город Фивы от сфинкса — крылатого чудовища с головой женщины и телом льва. Сфинкс предлагал людям загадку и пожирал тех, кто не мог разгадать ее. Эдип ответил на вопрос правильно, после чего чудовище бросилось со скалы в пропасть.

Феникс — в мифологии некоторых народов Древнего Востока чудесная птица, которая каждый раз после сожжения ее жрецами возрождалась из собственного пепла. Миф о фениксе, символе вечного обновления и воскресения, был широко распространен в средние века.

Навайль, Филипп, герцог де (1619–1684) — французский военачальник, маршал Франции; оставил интересные мемуары.

Нестор — персонаж «Илиады» и «Одиссеи» Гомера, один из греческих героев, осаждавших Трою; мудрый старец.

Триолет — стихотворение строго установленной формы: имеет восемь строк с двумя рифмами.

…Уж не мальтийский ли вы рыцарь? — Мальтийскими рыцарями с XVI в. по месту их главной резиденции на острове Мальта в Средиземном море назывались члены военно-монашеского ордена святого Иоанна Иерусалимского. Орден был основан в Палестине в XI в. во время крестовых походов с целью обороны Гроба Господня и борьбы с мусульманами. Вступившие в орден рыцари, кроме обета борьбы с неверными, приносили также обеты целомудрия, бедности и послушания, над которыми в данном случае иронизирует Каноль.

Ландскнехты — в средние века наемная немецкая пехота.

Принцы — так во Франции в XVII в. назывались члены королевского дома и высшие аристократы, потомки независимых и полунезависимых владетелей различных областей страны.

…сын неразлучного друга Генриха IV… — Имеется в виду Жан Луи де Ногаре, герцог д’Эпернон (1554–1642), французский военачальник и политический деятель. В данном случае у Дюма неточность: д’Эпернон был другом короля Генриха III и боролся против его преемника Генриха IV. Есть даже основание предполагать, что д’Эпернон участвовал в организации убийства Генриха IV.

Генрих IV (1553–1610) — король Франции в 1589–1610 гг.

Равальяк, Франсуа (1578–1610) — фанатик-католик, убивший в 1610 г. Генриха IV.

Пистоль — старинная испанская золотая монета XVI–XVIII вв.; обращалась также в ряде европейских стран. Во Франции по ее образцу с 1640 г. чеканилась монета достоинством в 10 ливров.

…купить роту… — Во французской армии в середине XVII в., кроме пожалований от короля и высших начальников, существовала еще система продажи воинских чинов и соответствующих им должностей. Такой порядок фактически превращал армейские подразделения в частную собственность командиров, являвшихся по сути дела предпринимателями, обязанными содержать свои части на собственный счет. В свою очередь, командиры получали доход от королевского жалования, продажи низших должностей и из сумм, выделяемых на вербовку солдат. Считая военную службу своим долгом и одновременно монополией, французское дворянство охотно покупало военные звания и даже соперничало в их приобретении.

Конти, Арман де Бурбон, принц де (1629–1666) — французский военачальник, политический деятель и писатель, брат принца Луи Конде, участник Фронды.

Венсен — замок-крепость в окрестностях Парижа; построен в XIV в., ныне вошел в черту города; первоначально был одной из королевских резиденций, в XVII в. стал государственной тюрьмой.

…лишалась будущего своего счастья, а может быть, и приобретенного состояния. — Здесь в оригинале игра слов: во французском языке понятия «счастье» и «состояние», «богатство» обозначаются одним словом «fortune».

…как Жеронт, которого выставляет господин Сирано де Бержерак в своих комедиях. — Жеронт — обычное имя отца или какого-нибудь важного и серьезного персонажа в старинных французских комедиях.

Перейти на страницу:

Дюма Александр читать все книги автора по порядку

Дюма Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Женская война (др. перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Женская война (др. перевод), автор: Дюма Александр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*