Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Раздался ропот несогласных, некоторые прижали свои узлы к груди.

— Дело ваше, оставайтесь при своих припасах и отправляйтесь своим путем. Ричард заведует складом, и он позаботится о справедливом распределении. Вы можете выделить одного из вас ему в помощь.

Недовольное ворчание стихло.

— Никто из исландцев не имеет права носить оружие на корабле без моего разрешения. Сдайте свое оружие при погрузке на борт. Оно будет находиться в готовности к использованию в любой момент, но, если кто-нибудь заберег свой меч без моего распоряжения, я буду расценивать это как мятеж.

Не обращая внимания на новую волну протестов, Валлон обернулся к Гаррику:

— Подводи корабль к берегу. Первыми погрузите лошадей.

Когда животные были опущены в трюм, исландцы начали подниматься на палубу. Радульф и Гаррик забирали у них оружие. Геро и Ричард принимали провиант. Одного исландца, прыгнувшего на палубу, германец схватил за руку и извлек из-под его рубахи небольшой мешочек. Он развязал его и понюхал содержимое.

— Ячмень, — констатировал он и подтолкнул контрабандиста к остальным.

Кормовая палуба заполнилась людьми. Кэйтлин стояла на берегу у трапа, споря с Тостигом и Олафом, людьми Хельги.

— Нам долго вас ждать? — спросил франк.

Тостиг поднял глаза.

— Мы не сдадим свое оружие.

— Тогда оставайтесь здесь, вы окажете мне этим услугу.

Кэйтлин что-то сказала, но Валлон не разобрал. Разъяренные исландцы вбежали по трапу и воткнули свои мечи в палубу с таким остервенением, что Радульфу только двумя руками удалось их повыдергивать.

Одетая в простое шерстяное платье, Кэйтлин ступила на трап со своими служанками. Протянулись руки, помогая ей спрыгнуть с планширя, и исландцы расступились, давая ей проход. На берегу остались только двое нормандцев.

— Фальк сдаст свой меч, — сказал Дрого. — Свой, ты знаешь, я отдать не могу.

— Я понимаю, — ответил Валлон. — Гаррик, поднимай трап и оставь Дрого с незапятнанной честью.

— Вчера, когда мы воевали с викингами, тебе мой меч совсем не помешал. И он, возможно, еще не раз пригодится до конца этого путешествия. Я даю слово, что не подниму его против тебя до тех пор, пока мы не окажемся в безопасности.

Валлон взглянул на членов своей команды. Радульф пожал плечами.

— Я принимаю твое обещание, — сказал франк, повернувшись к Дрого. — Поднимайся на борт, мы упускаем отлив.

Исландцы сгрудились на кормовой палубе. Германец влез на банку, чтобы их пересчитать.

— Двадцать три человека, капитан. Даже если мы спасем пленников, их негде будет разместить.

Франк кивнул и потребовал тишины.

— Большинство из вас, отправляясь в это плавание, собирались посетить Нидарус [74]. Но у нас недостаточно пищи и воды для такого долгого перехода. Мы доставим вас в ближайший порт. Оттуда вы будете добираться за свой счет. А до того момента вам придется придерживаться еще кое-каких правил. Некоторые из вас знают, что я воевал против мавров в Испании. Я обратил внимание на то, что у наших врагов-мусульман здоровье значительно крепче, чем у христианских воинов. Мавры моют руки перед приемом пищи и после посещения отхожих мест, и это уберегает их от лихорадки.

Радульф перевел.

— Не думаю, что они будут это выполнять, капитан.

— Скажи им, чтобы испражнялись в ведра на корме и мыли после этого руки. Никаких отдельных костров для приготовления еды. Прием пищи будет происходить в несколько смен.

Валлон поднял руку.

— И последнее. Носовая палуба предназначена для моей команды. Никто не может на нее заходить без моего разрешения. Это все.

Отец Гильберт потребовал внимания.

— Прежде чем мы отправимся навстречу ожидающим нас испытаниям, давайте преклоним колени и вознесем Господу мольбу о милости и прощении наших тяжких грехов…

— Произнесете свои молитвы в пути, — перебил его Валлон. И кивнул Гаррику: — Поднимай якорь.

«Буревестник» приблизился на расстояние примерно в милю к лагерю викингов, когда их дозорные протрубили тревогу.

— Держаться левого берега, — приказал Валлон. — Радульф, приготовься к выдаче оружия.

— Они не успеют вывести свой корабль вовремя, — сказал Вэланд.

Вернувшись с охоты прошлой ночью, он доложил, что викинги вытащили драккар на берег для дальнейшего ремонта.

Отлив неспешно нес «Буревестник» вниз по реке. В поле зрения появилась бухта.

— А вот и они!

Викинги с криками высыпали на берег, потрясая своим оружием. Несколько пиратов тащили связанных измученных пленников к воде, где те, упав на колени, тянули руки в мольбе и рвали на себе волосы.

— Мы должны спасти их! — воскликнул один из пассажиров, и остальные исландцы присоединили свои голоса к его требованию.

— Не останавливаться, — распорядился Валлон.

16 Соколиная охота.

— Вон и Торфинн, — сказал Радульф. — Бог мой, здоровый же он ублюдок.

Голый по пояс, главарь вбежал в воду, толкая перед собой корабельную шлюпку. Он запрыгнул в нее, когда «Буревестник» проходил нижнюю по течению оконечность бухты. Шлюпка с четырьмя гребцами вскоре появилась у них за кормой. Торфинн, согнувшись, сидел на носу, криками побуждая своих подчиненных грести энергичнее.

— Что он задумал? — недоуменно спросил Радульф.

— Я полагаю, он намерен вести переговоры.

Гребцы изо всех сил старались их нагнать, держась, впрочем, в пределах недосягаемости арбалетного выстрела. Четыре или пять викингов продирались позади них по берегу. Поравнявшись с ними, Торфинн приложил ладони ко рту.

— Радульф, скажи исландцам, чтобы замолчали. Гаррик, подведи нас на расстояние слышимости.

«Буревестник» чуть повернул направо.

— И так достаточно близко.

Торфинн поднялся на ноги.

— Эй, франк! Куда ты направляешься? Ты думаешь, что сможешь обойти Северный мыс? Ты уже опоздал. Франк, слушай меня. Даже если тебе удастся обогнуть Северный мыс, ты умрешь с голоду раньше, чем дойдешь до ближайшего поселения.

— Вы поняли, что он говорит? — спросил Радульф.

— Смысл уловил.

— Эй, франк, давай поговорим.

— Радульф, что ты думаешь об этом?

— Мое мнение — только вперед.

— А ты что скажешь, Геро?

— Думаю, нам стоит выяснить, что он хочет сказать. Мы знаем, что путь к норвежскому побережью труден: опасные течения и скалистые обрывистые берега усложняют нашу задачу. Торфинн хорошо знаком с этими водами. Мы можем получить от него какие-либо полезные сведения.

Валлон посмотрел вниз по течению. По обе стороны от них проплывал лес. При таких условиях они еще до полудня выйдут в открытое море, а там уже их судьба будет зависеть только от погодных условий и направления ветра.

— Останавливаемся.

— Капитан, мы ничего полезного из Торфинна не вытянем.

— Бросить якорь посередине русла. Вэланд, скажи Торфинну, пусть подойдет ближе.

Викинги подгребли к «Буревестнику» на расстояние в сотню ярдов и остановились.

— Подойди ближе! — крикнул Валлон. — Иначе я тебя не услышу.

Торфинн изобразил греблю.

— Ты подойди ко мне.

Валлон огляделся в поисках возможности выйти из создавшегося тупика. Немногим ниже по реке течение расходилось вокруг двух гладких каменистых кос, разделенных глубоким проходом. Поторговавшись, Валлон достиг соглашения о ведении переговоров: он и его помощник устроятся на одном камне, а Торфинн с подручным на другом. Торфинн утвердительно махнул рукой.

— Ты иди первым, франк.

— Пойдешь со мной, — обратился к Вэланду Валлон. — Оставь лук.

Они влезли в шлюпку, подошли к камню и забрались на его скользкую поверхность. Вэланд держал лодку. Торфинн пристал к берегу, чтобы оставить лишних людей, затем вдвоем с помощником подгреб к месту ведения переговоров. Главарь пиратов стоял на носу шлюпки, держа в руке свой бердыш. Его серповидное лезвие весило, должно быть, фунтов пятнадцать, но он поигрывал им настолько непринужденно, будто это был какой-нибудь столовый прибор. Кроме того, на боку у пирата висел ровный широкий меч, а на поясе сзади — кинжал. Торфинн прыгнул на камень, сделал вид, что чуть не поскользнулся, и удержал равновесие на самом краю. Он поднял глаза и оскалился в улыбке, обнажив желтые зубы. Валлон нахмурился.

вернуться

74

Нидарус — прежнее название норвежского города Тронхейм.

Перейти на страницу:

Линдон Роберт читать все книги автора по порядку

Линдон Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Соколиная охота отзывы

Отзывы читателей о книге Соколиная охота, автор: Линдон Роберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*