Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Исторические приключения » Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Соколиная охота - Линдон Роберт (лучшие бесплатные книги txt) 📗. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Он ел свою долю куропатки в молчании. Сиз, сидевшая напротив, с другой стороны костерка, смотрела на него взглядом, полным невысказанных вопросов. Он понимал, что девушку беспокоит его угрюмое молчание, то, что он ни разу не обнял ее с тех пор, как они покинули Исландию.

— Полусырая, — сказал Вэланд, бросая остатки псу.

— Я знаю, что ты устал, поэтому старалась приготовить побыстрее.

Вэланд улегся и натянул на себя одеяло. Сиз пристроилась рядом, не решаясь прикоснуться. Он чувствовал, как она несчастна. Он вспомнил ссоры своих родителей и свое облегчение, когда они примирялись. Он повернулся к ней.

— Я не из-за тебя в таком состоянии. Меня беспокоит то, через что нам предстоит пройти.

— И не только это, — отозвалась Сиз. — Ты переживаешь, что связался со мной на всю оставшуюся жизнь.

Она прижалась к нему, и сокольник ощутил на своей щеке ее теплое дыхание.

— Ты мне можешь надоесть раньше.

Иэланд внезапно проснулся. Сиз и пес подошли, продираясь сквозь ивы.

— Рогатый леший в реке!

Сокольник схватил арбалет.

— Рогатый леший?

— Черный, с рогами, с когтями на ногах и огромный, как дом.

Ее глаза округлились от страха, и на пса тоже, видимо, перекинулось ее волнение — он щелкал зубами, бока его дрожали. Однако пес был возбужден, но не испуган. Вэланд выглянул на реку.

Силуэты деревьев уже начали выделяться на фоне сереющего рассвета. Слышалось журчание воды, перекатывающейся через отмель.

— Будь здесь.

Сокольник натянул тетиву и двинулся к реке. Оглянувшись, он увидел, что Сиз крадется за ним, прижав кулак ко рту. Он махнул рукой, чтобы она вернулась. Она энергично замотала головой.

Вэланд подошел к краю зарослей. В двадцати ярдах от берега стояло дьявольски уродливое животное, подсвеченное солнечными лучами. Он никогда не видел подобного страшилища. Несколько различных существ, казалось, было слеплено в его фигуре: подобная бревну морда с двойным подбородком, ослиные уши и шестифутовые в поперечнике ветвистые рога. Мощные, как у быка, сутулые плечи снижались к тощему крупу, оканчивающемуся жалким подобием хвоста. Все это держалось на узловатых ногах, слишком длинных и тонких для такой массы. Существо подняло голову, что-то медленно перетирая во рту. С морды стекала вода. Оно тихо захрапело и снова опустило голову к воде. Вэланд осторожно вернулся к Сиз.

— Это не дьявол, — прошептал он.

— А что же это тогда?

— Какая-то разновидность оленя.

— Рогатый леший может принимать любой вид, какой только пожелает. Однажды, еще на болотах, я видела летучую мышь, которая…

Вэланд зажал ей рот ладонью и предупреждающе широко раскрыл глаза. Она кивнула, и он убрал руку. Он поднял лук. Сиз вцепилась в него.

— Ты что, собираешься его убить?

— У нас почти закончилась конина. Зверь такого размера прокормит нас в течение недели. Оставайся здесь и не шуми.

Сокольник увидел зверя на прежнем месте. Ветра, который мог бы донести до него их запахи, не было, а шепот течения, видимо, заглушал их голоса. Животное стояло к нему головой. Вэланд стал ждать, когда оно повернется к нему боком. Был виден блеск в его глазах. Зверь немного сдвинулся и вздохнул. Грустный одинокий уродец. Вэланд прицелился в место позади загривка. Только точное попадание в сердце лишит жизни зверя такого размера.

Он понял, что попал точно в цель, по глухому звуку, произведенному стрелой. Зверь захрипел и рванулся вперед, поднимая копытами фонтаны брызг. Пес ринулся в воду.

— Назад, болван!

Вэланд вытащил еще стрелу и пустился в погоню вдоль берега. Зверь мчался в направлении песчаной косы, густо заросшей ивами и березами. Он уже почти достиг ее, когда вдруг споткнулся, его передние ноги подкосились, и животное упало на колени. Пес взвыл и побежал быстрее. Застонав, зверь поднялся на ноги. Он шатко двинулся вперед, но вскоре опять остановился. Низко опустив голову, он стоял на разъезжающихся ногах. Не слушая команд Вэланда, пес метнулся к зверю и, целясь в сухожилие, вцепился зубами в его заднюю ногу. Взорвался каскад брызг, и пес полетел, приземлившись в пятнадцати футах.

— Я тебя предупреждал!

Зверь повернул к нему голову. Струйки крови текли из его рта. Он печально замычал, потом опустился на круп и перевернулся на бок.

У Вэланда звенело в ушах. Пес, явно не пострадавший, побежал вброд к туше. Сокольник выдохнул, раздувая щеки, и обернулся. В нескольких футах стояла Сиз, глаза ее были полны благоговейного ужаса. Вэланд вытащил нож.

— Надо проверить, умер ли он.

Зверь лежал на боку, вода вокруг окрасилась кровью. Сокольник посмотрел в его глаз и увидел там свое отражение, которое с каждой прошедшей секундой становилось все тусклее. Пес наблюдал за ним с виноватым видом. Вэланд махнул в его сторону ногой.

— Еще повезло, что он не сломал тебе хребет.

Сокольник выволок зверя на мелководье и привязал его веревкой к дереву. Сиз обошла его кругом, рассматривая со всех сторон, но так и не решилась подойти к нему вплотную.

— Беги в лагерь и скажи Радульфу, чтобы приплыл сюда на лодке.

Она развернулась и помчалась, размахивая руками тем особенным образом, от которого на лице сокольника всегда возникала улыбка.

— А лучше две лодки!

Силуэт ее уменьшился до маленького пятнышка и вскоре совсем исчез. Пес умчался вслед за ней. Вэланд перевел взгляд на зверя, и улыбка сошла с его уст. Он взъерошил волосы пальцами.

Только что поднявшееся небо краснело над пустым горизонтом. Сокольник улегся на берегу, закинув руки за голову. Над ним трепетали березовые листья, похожие на золотые монетки. Он ощущал себя убийцей.

Когда сокольник проснулся, солнце светило ему прямо в глаза. Зевая, он поднялся на ноги и глянул в сторону лагеря викингов. Стук топоров не был слышен. Викинги вытащили драккар на сушу, чтобы продолжить его починку. Отсюда его не было видно из-за выступа бухты.

Он уже собирался отвернуться, как его внимание привлекло резкое движение. Над деревьями, окаймляющими залив, поднялась светлая балка. Вэланд сморщился. Мачта, качнувшись, стала вертикально.

Где-то мучительно закричало лесное животное. Крик раздался вновь, но уже с более отдаленного расстояния. Он посмотрел на деревья у себя за спиной. В лесу водились волки и медведи, он видел их следы.

Когда сокольник снова взглянул на реку, драккар, скользя, показался в бухте. Свежие детали резко контрастировали с остальной обшивкой корпуса. Весла сделали гребок и остановились. Если судно и не было готово к выходу в открытое море, пираты могли загородить им проход по реке. Весла заработали в обратном направлении, и корабль-дракон задним ходом вернулся в свое логово. Через время удары топоров возобновились.

Вэланд взглянул вверх по течению реки и заметил две приближающиеся лодки. Увидев зверя, Радульф сдвинул свою шапку с опаленного лба на затылок.

— Сколько стрел ему понадобилось?

— Одна. Ты знаешь, что это такое?

— Лось. Я видел таких на балтийском побережье. Хорошее мясо. Если его закоптить, то будем сытыми до самой Норвегии.

Германец заметил куропаток, сложенных под деревом.

— И ты добыл жратву для кречетов.

— Этого недостаточно.

— Убьешь еще этой ночью.

Сокольник покачал головой.

— Викинги починили свой корабль. Они даже сделали новую мачту.

Радульф осмотрел вражеский берег.

— Без паруса от мачты мало толку.

— Не в том дело. Они по-прежнему контролируют выход из реки.

Члены отряда спали на борту «Буревестника», поставленного посередине реки, — предосторожность против захвата судна Дрого и людьми Хельги. На рассвете следующего утра они подвели корабль ближе к лагерю исландцев и бросили якорь на глубине в пять футов. Беженцы столпились на берегу со своими съестными припасами и немногими уцелевшими товарами. Валлон поднял руку вверх.

— Прежде чем вы подниметесь на борт, несколько условий. Во-первых, весь ваш провиант поступает в общее распоряжение.

Перейти на страницу:

Линдон Роберт читать все книги автора по порядку

Линдон Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Соколиная охота отзывы

Отзывы читателей о книге Соколиная охота, автор: Линдон Роберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*