Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 - Мольер Жан-Батист (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений txt) 📗
Тут можно читать бесплатно Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 - Мольер Жан-Батист (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений txt) 📗. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Психея.
Что ж раньше не несла я наказанья?
В него вложила бы я всей души пыланье!
Мне надо бы краснеть, должна смутиться я,
Но так сладка мне казнь моя,
Что вслух мне хочется сказать — и без смущенья,
Сто раз о том сказать, признанья не тая.
То говорю не я; сейчас у вас во власти,
В повиновении какой-то чудной страсти,
Звучит признанием нежданным голос мой,
И хоть смущается душа от речи страстной,
Мой стыд девический противится напрасно
Запретам мудрости самой.
Ваш ум в моих словах найдет ответ прямой,
Над речью я своей теперь уже не властна,
И то, что долг велит, уже забыто мной.
Амур.
Психея милая! Поверьте всем признаньям
К вам нежно обращенных глаз:
Ваш взор ответным я сейчас зажег пыланьем
И чувством, что волнует вас.
Поверьте сердцу, что по вас вздыхает,
И, так как вы ему хотите возражать,
Оно вам будет вздохом отвечать,
Который большее, чем взгляды, выражает.
Язык его, и нежный и простой,
Всех лучше языков вам скажет, что со мной.
Психея.
Сердца нам пониманье подсказали,
И тот язык стал ясен нам вполне.
Вздохнула я — и вздох мой услыхали,
Вздохнули вы — и вздох ваш слышен мне.
Не оставляйте же меня с моей тревогой!
Скажите: вас такою же дорогой,
Как и меня, зефир привел сейчас,
Чтоб нежных слов от вас услышала я много?
Скажите: кто-нибудь уж ожидал здесь вас?
Всегда ль ваш исполнять готов зефир приказ?
Амур.
Я полный властелин представшего вам мира,
А вы владеете сейчас душой моей.
Амур хорош со мной. По милости своей
Через Эола мне он подчинил зефира.
Чтоб увенчать любовь мою, он сам
Внушил оракулу такое предсказанье,
И об опасности, грозящей вам,
Известно стало вашим женихам.
Тем самым он меня освободил заране
От нежных вздохов их, столь родственных слезам,
Которым я позорить вас не дам.
Мое вы узнавать не тщитесь имя, званье
И края этого названье —
Все это вы узнаете потом.
Хочу, чтоб были вы моей, но лишь ценою
Забот, что в сердце вы обрящете моем.
Я жертвовать готов вам всей душою,
Всем тем, что есть во мне, что вечно будет жить,
Всем тем, что мог бы я свершить.
Да не смущает вас мое, Психея, званье,
Что часто привлекает к нам вниманье.
Хотя всех этих мест властитель я,
Пусть склонит вас ко мне одна любовь моя.
Пойдемте, покажу я вам свои владенья —
Они, увидите, достойны удивленья
И вас, наверно, поразят.
Там взор увидит ваш леса, луга с цветами,
Что золото своей красой затмят,
Поспорят с драгоценными камнями.
Везде услышите вы нежных звуков строй.
Прекрасных много дев я дам вам в услуженье,
Что будут к вам всегда исполнены почтенья:
Вы будете для них любимой госпожой,
И, полные пред вами восхищенья,
Они почтут за честь служить вам всей душой.
Психея.
За вами следовать — вот вся моя отрада;
Других желаний мне не надо.
Но ваш оракул разлучил меня
С отцом и сестрами, которых я любила,
А им уж видится моя могила,
И слезы льют они, мою судьбу кляня.
Чтобы рассеять страх, который их терзает
При мысли, что меня погибель ожидает,
Пускай увидят сестры мой почет
И нежность ваших обо мне забот.
Доставьте помощь им зефира легких крылий,
Чтоб можно было без усилий
Им в ваши прилететь края, —
Хочу, чтобы они свидетельницы были
Того, что невредима я.
Амур.
Вы всей души своей мне не дали, Психея.
О сестрах и отце вы вспомнили, и вот
Мысль эта у меня блаженства часть крадет,
Делиться ж не хочу я, счастьем пламенея.
Я к вам, а вы ко мне должны взор обращать,
Любите лишь меня, живите только мною,
И коль посмеет кто заботою иною…
Психея.
Ужель к родителям возможно ревновать?
Амур.
Психея! Вас ко всей природе я ревную.
Покуда солнца луч целует вас в висок
И ваши волосы ласкает ветерок
С такою нежностью — я негодую.
Мне ненавистен воздух сам,
Который вы вдохнули с наслажденьем.
Ревную я к одежд прикосновеньям
И к воздыхающим устам,
И доставляет мне мученье
Мысль, что вы преданы неведомым мечтам…
Но сестры нам нужны… Зефир, лети скорее!
Психея хочет так — я спорить не посмею.
Зефир улетает.
Едва увидите вы их в моей стране,
Ее сокровища им щедро покажите,
Ласкайте нежно их, про все им расскажите,
Чувств родственных запас в беседе истощите,
Чтоб остальное все досталось только мне.
Мое присутствие вам будет бесполезно,
Но не по нраву мне вся эта болтовня:
Когда беседу вы ведете так любезно,
То этим отнято и что-то от меня.
Психея.
Вам благодарна я и не хочу обидеть
Любовь, рожденную столь нежною душой.
Амур.
Что все сады, дворцы пред вашей красотой?..
Но все ж пойдем туда — вы их должны увидеть.
Зефиры юные, амурчики, скорей!
В невинной юности и нежности своей,
Восхищены присутствием Психеи,
Явите нам веселые затеи.