Двенадцатая ночь, или Что угодно - Шекспир Уильям (книги хорошего качества txt) 📗
АНТОНИО
ВТОРОЙ ПРИСТАВ
АНТОНИО
ПЕРВЫЙ ПРИСТАВ
АНТОНИО
ПЕРВЫЙ ПРИСТАВ
АНТОНИО
(Уходит вместе с приставами.)
ВИОЛА
СЭР ТОБИ
Иди сюда, рыцарь; иди сюда, Фабиан: обменяемся тихонько словечком об этом деле. На этот счет есть презабавные куплеты...
ВИОЛА
(Уходит.)
СЭР ТОБИ
Бесстыжий, дрянной мальчишка, и к тому же труслив как заяц: что бесстыжий, это ясно, раз он бросил друга в беде, а насчет трусости можешь спросить Фабиана.
ФАБИАН
Трус, притом добротный – первый сорт!
СЭР ЭНДРЮ
Ей-богу, сейчас пойду за ним и отлупцую его.
СЭР ТОБИ
Правильно. Отколошмать как следует, только не вздумай обнажать шпагу.
СЭР ЭНДРЮ
Ну нет, обязательно вздумаю. (Уходит.)
ФАБИАН
Пойдемте посмотрим, что из этого выйдет.
СЭР ТОБИ
Голову прозакладываю, что ничего.
Уходят.
АКТ IV
СЦЕНА 1
Перед домом Оливии. Входят Себастьян и шут.
ШУТ
И вы думаете, я поверю, что вы не тот, за кем меня послали?
СЕБАСТЬЯН
ШУТ
Ей-ей, отлично сыграно! Ну еще бы, я вас в глаза не видел, и госпожа послала меня не за вами, и хочет видеть она не вас, и Цезарио не ваше имя, и мой нос не мой, а чужой. И вообще черное – это белое.
СЕБАСТЬЯН
ШУТ
Изливать поток безрассудств! Он подцепил эти слова у какого-нибудь важного господина, а теперь повторяет их шуту! Изливать поток безрассудств! Ох, боюсь, как бы весь род людской, этот великовозрастный пентюх, не оказался на проверку жеманным фатом. – Знаешь что, брось кривляться и скажи, что мне излить госпоже: излить ей, что ты придешь?
СЕБАСТЬЯН
ШУТ
Рука у тебя щедрая, ничего не скажешь. Умники тем и славятся, что швыряют деньги дуракам.
Входят сэр Эндрю, сэр Тоби и Фабиан.
СЭР ЭНДРЮ
Как, сударь, вы опять здесь? Получайте, вот вам! (Дает пощечину Себастьяну.)
СЕБАСТЬЯН
(Бьет сэра Эндрю.)
СЭР ТОБИ
Прекратите, сударь, или ваша шпага полетит на крышу!
ШУТ
Пойду и доложу обо всем госпоже; ни за какие деньги не согласился бы очутиться в вашей шкуре, – такое она вам пропишет. (Уходит.)
СЭР ТОБИ
(держит Себастьяна)
Успокойтесь, сударь, прекратите!
СЭР ЭНДРЮ
Оставьте, не трогайте его: я с ним по-другому рассчитаюсь. Я подам на него в суд за оскорбление действием – ведь есть же еще в Иллирии законы. Правда, я первый стукнул его, но это не в счет.
СЕБАСТЬЯН
СЭР ТОБИ
Утихомирьтесь, сударь, я ваших рук не отпущу. Ну-ну, мой юный вояка, спрячьте эту железку. Слишком уж вы разбуянились, успокойтесь.
СЕБАСТЬЯН
(вырываясь из рук сэра Тоби)
СЭР ТОБИ
Что, что? Нет, видать, придется мне выпустить из тебя парочку унций твоей бешеной крови. (Обнажает шпагу.)
Входит Оливия.
ОЛИВИЯ
СЭР ТОБИ
Сударыня!..
ОЛИВИЯ
Сэр Тоби, сэр Эндрю и Фабиан уходят.
СЕБАСТЬЯН