Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Научно-образовательная » Языкознание » Кандзявые эссе - Вурдов Александр (книги без регистрации бесплатно полностью txt) 📗

Кандзявые эссе - Вурдов Александр (книги без регистрации бесплатно полностью txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Кандзявые эссе - Вурдов Александр (книги без регистрации бесплатно полностью txt) 📗. Жанр: Языкознание / Иностранные языки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

И всё же, почему «хитачи», а не «хитати», ведь в японском языке вообще нет слога «чи», а есть слог «ти»? Так это дело вкуса. Русское «хитачи» появилось не от большой грамотности, а от свойственного как русским, так и японцам стремления что-нибудь позаимствовать. Жителям западных стран японское «ти» всегда и всюду слышалось слегка шипяще, что и нашло своё отражение в так называемой хэпберновской транскрипции [185], согласно которой японский звук «ти» записывается как «chi». А вот когда многие японские слова всякими окольными путями, в основном через Европу, попали наконец-то в Россию, то они, как правило, были записаны именно латиницей, что и привело в последующем к появлению в русском языке всякого рода «хи- тачи» (hitachi), «митсубиши» (mitsubishi) и прочих возникших по принципу «испорченного телефона» коверканий.

Другой способ записи японских слогов буквами латинского алфавита (японская государственная латиница [186]) записывает «ти» как «ti». Очевидно, что японский способ, в отличие от варианта, предложенного Хепберном, в большей степени является транслитерацией японских слогов латинскими символами (た、 も、つ、て、と - та, ти (а не чи), ту (а не цу), тэ, то). При выборе наиболее удобного способа латинизации японского письма не стоит сразу вставать на ту или иную сторону. Будьте слегка японцами - не стремитесь к губительным крайностям, а старайтесь во всем придерживаться нейтралитета (中立) [187].

«Ти» и «чи» - две крайности одной истины. Вместо того, чтобы изводить себя размышлениями, оперируя мудрёными и не всегда понятными терминами, отчётливо произнесите перечисленные ниже слова, тщательно выслушиваясь в особенности звучания звука «т» в каждом из примеров. После чего вы сами сможете прийти к некоторым вполне определённым выводам.

Титан, таран, титул, толкать, тикать, катить, тэрра, тик-так, тетива, тигр, Тибет.

7.3. ИНТЕРЕСНОСТИ НА ТЕМУ

秋風立つ [188] (акикадзэ тацу) - встают (начинаются) осенние ветры. Фразеологический оборот, применяемый, когда говорят об охлаждении чувств к возлюбленным - периоде сложном и «слезоточивом». Кстати, «плакать» по-японски будет «наку», и если кандзи «Стоять» (立) объединить с «Водой» (水, 氵), в данном случае символизирующей слёзы, то получится иероглиф 泣, которым и записывается глагол 泣く (наку) - плакать.

[泣 - Плакать КЮ:_наку 8 (氵, 水 (85) вода)]

泣く (наку) - плакать.

泣さ (наки) - плач.

泣さ泣き (накинаки) - сквозь слёзы.

泣き虫 (накимуси) - плакса (плачущее насекомое).

泣き入る (накииру) - горько плакать.

泣き出す (накидасу) - заплакать, залиться слезами.

7.4. ПО ПУТИ ГАРМОНИИ И МИРА

[和 - Мир, согласие ВА_ва 8 (ロ (30) рот)]

和する (ва суру) - быть в ладу (в мире), гармонировать.

和らぐ (яварагу) - смягчаться, утихать.

調和 (тё:ва) - гармония. [189]

Кандзи 和 чрезвычайно значим для японцев [190], ведь основные и, по сути дела, главные его значения - это «мир» и «согласие», благодаря чему этот иероглиф ассоциируется с духом самой Японии. Стремление к гармонии, нетерпимость к категоричной крайности, смягчение и выравнивание позиций, согласование мнений - всё это характерные черты японцев, именно поэтому данный иероглиф наряду с иероглифом «Солнце» выступает в качестве символа Японии, откуда и происходит ещё одно значение кандзи 和 - «японский».

Посмотрите на тот японско-русский словарик, которым вы, скорее всего, уже успели обзавестись. На его обложке должно быть написано следующее: 和露辞典 (вародзитэн) - японско-русский словарь. Впрочем, на словаре может оказаться и такая надпись: 日露辞典 (нитиродзитэн), что по сути одно и то же. Здесь 和 - символ-синоним иероглифа 日, а 露 - эффектный знак, которому выпала честь в подобного рода словосочетаниях обозначать собой матушку Россию [191].

和歌 (вака) - японская песня, японское стихосложение. Зачастую употребляется в качестве синонима стихотворной формы танка (短歌). Отсюда же берёт своё название поэзия как искусство стихосложения вака - 歌道 (кадо:).

和歌山 (вакаяма) - Вакаяма (город в Японии).

共和国 (кё:вакоку) - республика. Здесь 共 (КЁ:_томо ни) - вместе, одновременно.

コミ共和国 (коми кё:вакоку) - Республика Коми (родина автора Кандзявых эссе).

Для запоминания кандзи 共 (КЁ:_томо ни) можно применить следующие уловки: 共 - на столе две соединённые вместе руки; что же касается куна «томо», то в 11 эссе будет представлен кандзи 友 (друг), который в некоторых источниках тоже трактуется как две соединенные вместе руки, но самое интересное заключается в другом: «друг» по-японски тоже «томо».

[共 - Вместе КЁ:_томо ни 6 (八 (12) восемь)]

中共 (тю:кё:) - Коммунистическая партия Китая.

二人共 (футаритомо) - оба [192].

共立する (кё:рицу суру) - совместно учреждать.

Национальный японский стиль в чём бы то ни было - (вафу:), причём 和風 (вафу:) - это ещё и легкий ветерок. И, наконец, 和服 (вафуку) - одежда в японском стиле (японская одежда).

[服 - Одежда, костюм ФУКУ_фуку 8 (月 (74) месяц)]

服入れ (фукуирэ) - платяной шкаф, чемодан (для платья). お古の服 (о-фуру но фуку) [193] - поношенный костюм.

この服は父のお古です (коно фуку ва тити но о-фуру дэс) [194] - Эта одежда с отцовского плеча.

Кандзявые эссе - img_32.png

Как показывает практика, кандзи 服 (ФУКУ) довольно сложен как для понимания, так и для запоминания. Каждая из его частей в плане символьной идентификации не так проста, как это может показаться на первый взгляд, а неоднозначность и неуверенность в восприятии элементов, столь характерные для этого иероглифа, могут привести и к размытости самого иероглифа в целом, и, как следствие, к неустойчивому закреплению его в памяти.

Попробуем более подробно разобрать кандзи «ФУКУ». Слева расположен элемент 月 (месяц). В иероглифе 服 это единственный символ из трёх (月, 卩, 又), значение которого не вызывает у нас каких-либо сомнений. Вернее, пока не вызывает - японский язык не приемлет и не допускает какой-либо категоричности в обращении с ним, и как только в каком-то вопросе мы почувствуем себя более-менее уверенно, как тут же японский язык найдёт возможность обрушить мощный удар по нашей с вами самоуверенности. Так происходит и здесь. Все дело в том, что в наборе иероглифических ключей есть один, который выглядит совсем как «месяц» (月), но при этом к «месяцу» никакого отношения не имеет. Этот «пересмешник» - иероглиф «Мясо», который будучи иероглифом выглядит как 肉, а вот в роли ключа тут же деформируется и превращается в нечто чрезвычайно похожее на «месяц» (⺼):

腺 (сэн) - железа (телесный источник, источник в теле, мясе, плоти);

汗腺 (кансэн) - потовые железы;

涙腺 (руйсэн) - слёзная железа.

Основываясь только на внешнем виде подобного рода иероглифов, невозможно сказать, что же именно является их ключом - «месяц» или «мясо». Единственным доказательством того, что в иероглифе 服 (одежда) «нарисован» именно «месяц», а не «мясо», а в иероглифе 腺 (железа) - именно «мясо», может послужить любой иероглифический словарь, согласно которому кандзи 服 располагается в группе иероглифов, объединенных 74-ым ключом (月, месяц). А это, можно сказать, уже последняя инстанция в решении наших иероглифических сомнений [195].

Перейти на страницу:

Вурдов Александр читать все книги автора по порядку

Вурдов Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Кандзявые эссе отзывы

Отзывы читателей о книге Кандзявые эссе, автор: Вурдов Александр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*