Портреты гомеопатических препаратов (часть 1) - Култер Кэтрин Р. (читать полные книги онлайн бесплатно txt) 📗
Поскольку большая часть такой диалектики развития является подсознательной, она не только скрыта от взгляда постороннего человека, но и остаётся обычно нераспознанной в течение долгого времени в соответствии с теми принципами, на которых она основывается. Сам Lycopodium не осознает того влияния, которое оказывает, а ближайшие члены семьи только неясно ощущают нечто, что лишает их инициативы. Психологически высокомерный индивидуум может действовать настолько незаметно, как мягкое одеяло мха, что никто из семьи не догадывается, что что-то затрудняет им дыхание. В произведениях Генри Джеймса, чья элегантная проза, бесконечно тонкий ум и предрасположенность к отчуждению заставляют думать о наличии в нем ярко выраженных некоторых черт Lycopodium, часто анализируются случаи, когда один индивидуум развивается и расцветает благодаря сознательной или бессознательной жертвенности другого.
На открытом или сознательном уровне этот человек, который является таким внимательным коллегой, таким хорошим товарищем, таким обаятельным знакомым, может быть жесточайшим диктатором дома; одна из ярчайших черт Lycopodium — его тенденция скорее защитить посторонних, чем близких людей. У него есть и склонность к скандалам («легко возбуждается, досадует и злится», Ганеман; «ищет ссор», Геринг; и у Аллена в списке свыше 50 пунктов разных видов «плохого настроения, капризов, раздражительности» Lycopodium), которые часто направлены против тех, кто от него зависит, и тех, кто не хочет или не может ему ответить. Как признавался со стыдом один из пациентов: «Единственный человек в мире, с кем я себя низко веду, — это моя жена». И если он не может придираться к своей жене, то будет цепляться к детям. Этому типу нужна их полная покорность и безусловное одобрение для укрепления своего высокого мнения о собственной ценности и смягчения скрытой неуверенности. Будучи политическим зверем, он даже семью воспринимает в политических терминах. Чувствуя себя в безопасности, он считает семью и отцовство противовесом власти и основанием для продолжительных и тонких политических переговоров. Если его авторитет не слишком твердо установлен, то он прибегает к любым не очень-то тонким приемам для его достижения.
Один пациент Lycopodium, который производил впечатление милого и добродушного во всех отношениях человека, лечился у гомеопата от почечных колик с кровью и песком в моче. Однако позднее врач узнал, что дома этот пациент ведет себя совсем иначе. Он любезен и достаточно добр до тех пор, пока делает все, что ему хочется, и пока ему беспрекословно подчиняются, но выходит из себя, если встречает возражение, ожидая, что члены семьи проявят свою преданность, принимая его взгляды безоговорочно. Он не может вынести никакого возражения ни по какому поводу: ни по большому, ни по малому. Он настаивал на том, что будет указывать, кому в семье чем заниматься из домашних дел и в какое точно время, какую одежду должна носить его жена и какую пищу должны приготовить. Любое действие, выполненное не точно в соответствии с его указаниями, превращалось в вопрос и повод для неудовольствия (Nux vomica). Однако в процессе лечения по мере улучшения работы почек отношение к семье у этого пациента начало меняться. Он уже меньше прибегал к политическим маневрам и реже выдвигал на первое место свои вкусы. Его жена с благодарностью рассказывала врачу, что теперь вся семья может уже свободно «дышать» около отца, в то время как раньше она и дети чувствовали, что задыхаются. Однако в разговоре с врачом пациент совсем не раскрыл эту сторону своего характера и такие его черты не послужили указанием для назначения ему лекарства. Это просто ещё одна иллюстрация тому, как конституциональное лекарство может позитивно действовать на всех уровнях.
В связи с вышеприведенным случаем следует отметить, что Lycopodium может ставить моральные рамки даже в отношении художественных, кулинарных и других вкусов. Если ему не нравится беллетристика (что зачастую и бывает), то те, кто её любят, будут поставлены в положение, в котором почувствуют себя виноватыми: «Почему ты снова читаешь этот фривольный роман? — спрашивает он. — Ведь ты могла бы сделать что-нибудь полезное по дому или, по крайней мере, читать что-нибудь нужное, вроде газеты». Если его жена делает стрижку или одевается в соответствии со своим, а не с его вкусом, то она оказывается неженственной, упрямой и ненужно непримиримой. Если ему нравятся бобы и чечевица (что часто и бывает и что он ест с чувством своей безупречной правоты), то люди, которым не нравятся бобы и чечевица, воспринимаются им как люди, у которых не хватает какой-то существенно важной добродетели.
Без сомнения, забота и обаяние Lycopodium могут быть направлены и на членов семьи, а не только на посторонних. В таких случаях внешность этого индивидуума соответствует его сути. Но довольно часто эти черты все-таки перемешаны с вкраплениями «диктаторства» (Геринг) и слабыми признаками превосходства. Они просто привнесены в этот конституциональный тип воспитанием.
Манера держаться высокомерно частично отражает глубокое, вильное, консервативное направление его ума: «Не переносит никаких изменений, отвращение к любому новому начинанию, отвращение к появлению в любой новой роли» (Кент). Он неохотно меняет работу и место жительства, даже когда это ведет к выгодной замене существующей ситуации на что-то лучшее. Он предпочитает жить там, где он всегда жил; несмотря на изменение моды носить то, что он всегда носил; делать то, чем он всегда занимался (в отличие от Tuberculinum, который постоянно ищет перемен) Это качество основано, прежде всего, на осторожности, а не на инерции, как это бывает, например, у Calcarea carbonica Он действует с осторожностью в большинстве случаев: «Что если окажется, что все хуже, чем выглядит на самом деле? — интересуется он — Здесь я, по крайней мере, знаю, чего ожидать». Некоторые считают этот тип «трусливым» (Кент) или «малодушным» (Геринг), но, хотя эти черты тоже встречаются, Lycopodium следует отнести скорее к осторожным, консервативным, осмотрительным или действующим с оглядкой.
Хорошо известный симптом «раздражение по мелочам» (Берике) часто точно описывает его необоснованную раздражительность по поводу малейших отклонений от повседневного уклада. При больших потрясениях Lycopodium может проявлять замечательное хладнокровие. Он спокойно воспринимает тяжелые полные перевороты в жизни. Во время кризиса он великолепен: хладнокровен, надежен, на него можно опереться. И именно незначительные перемены выбивают его из колеи: «Эй, не двигай стол! Хорошо было так, как он стоял. Мне все равно, что в новом месте он лучше освещен». Он один из нескольких конституциональных типов, которые будут активно выходить из себя по поводу выброшенной старой тряпки для мытья посуды, уже изношенной и в дырках. Sulphur может хранить её из экономии, но у Lycopodium другие причины, хотя он и не любит быть расточительным, но именно внутренний консерватизм и цепкость за существующее положение заставляют его волноваться, что он потеряет что-то, к чему привык. «Мне нравится эта старая тряпка. Я знаю, что у неё дырки, но могу мыть и так. Я не хочу менять кухонную тряпку на данном этапе своей жизни. Почему (обращаясь к виновнику раздражения) ты её выбросила? И почему все всегда делают мне назло?»
Все это может показаться не соответствующим заявлениям о его жизнеспособности и приспособляемости. Но это часть его сложного целого. Он действительно легко адаптируется на интеллектуальном или абстрактном уровне: его психика легко воспринимает изменяющиеся идеи и обстоятельства в мире и в целом. Но он неизменно неподвижен в своих методах и упорно консервативен во всем, что касается его лично (привычки, диета, здоровье, семья и т. д.).
Что ещё делает жизнь с ним очень трудной, так это отношение к деньгам. Несмотря на все его хорошие качества, к деньгам он относится с осмотрительностью, часто ненужным образом бережливо. Он обычно без нужды экономен («скупой, жадный», Геринг), даже если его заработки вполне достаточны и надежны, и временами (как у Arsenicum album и Sepia) у него проявляется скаредная жилка. После длительного путешествия он тратит часы на то, чтобы добраться до дому со станции в утомительном общественном транспорте, появляясь уставшим и раздраженным, но ни за что не потратит несколько долларов на такси. Даже зарабатывая вполне прилично, он ненавидит тратить деньги на няню для детей, чтобы немного освободить жену Sulphur и Arsenicum album делают то же самое, но Lycopodium более настойчив или намекает порицающим взглядом, что это не относится к трате денег, это моральная обязанность матери оставаться со своим ребенком все время. Он может скудно питаться не по необходимости, но потому, что ему не нравится тратить деньги на питание. Зимой он воздерживается от покупки свежих фруктов и овощей или запрещает жене делать такие покупки для семьи; когда он остаётся один, он может месяцами жить на крупе или бобах, купленных по оптовым ценам. Все такие приобретения он хранит где-нибудь в подвале, где со временем они покрываются плесенью и в них заводятся жуки. Затем он тщательно и старательно перебирает то, что ещё осталось от испорченных продуктов. Он может потратить часы на мелкий домашний ремонт (который можно сделать за минуты) старой кривой пилой, просто чтобы не покупать новую. Таким образом, это мужчина (изредка женщина), который экономит на копейках и теряет в рублях. Основным различием между бережливостью Lycopodium и такой же чертой у Arsenicum album и Sulphur является то, что он не любит говорить о деньгах столько, сколько говорят они. Он обычно менее заинтересован в приобретении материальных благ.