Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Научно-образовательная » Иностранные языки » Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - Егорычев Сергей (серии книг читать бесплатно .txt, .fb2) 📗

Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - Егорычев Сергей (серии книг читать бесплатно .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - Егорычев Сергей (серии книг читать бесплатно .txt, .fb2) 📗. Жанр: Иностранные языки / Языкознание. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

der euch bisher verborgen…

(Der — в данном случае неопределённый артикль заменяет слово мужского рода — Sonnenschein, euch — вас, вам, bisher — до сих пор, доныне, читается как [БИСХЭР], образуется от bis — «до» и указательной частицы направления, в данном случае, направления во времени. Verborgen — давать взаймы. В силу того, что это поэтический текст, ради сохранения рифмы со словом Morgen был сохранён инфинитив глагола verborgen. Правильно было бы «Der euch bisher verbirgt.») — Тот свет, что до сих пор даёт вам взаймы.

А теперь выполните устный перевод с листа:

«Jedem Tag folgt eine Nacht und jeder Nacht ein Morgen. Nehmt hin was er zu bieten hat. Oft Kummer oder Sorgen. In einem doch seid ganz gewiss, folgt einst der Nacht kein Morgen, dass Sonnenschein im Herzen sitzt der euch bisher verborgen.

3. Запишите в слварик к глаголам: folgen, nehmen, gewiss sein, sitzen, sorgen, verborgen;

к существительным: der Tag, die Nacht, der Morgen, der Kummer, die Kummer, das Sorgen, der Schein, der Sonnenschein, das Herz.

УРОК ЧЕТВЁРТЫЙ. ПРОСТАЯ БЕСЕДА НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Мы уже знаем достаточно, чтобы начать простую беседу на немецком языке. Мы разобрали Präsens и Perfekt, а учитывая, что для будущего времени в устной речи часто используется Präsens и что в простой беседе для простых фраз нам не требуется ещё пока знание Plusquamperfekt’a для обозначения действия в прошлом, предшествующего другому действию в прошлом, равно как и просто прошедшее время мы пока использовать не будет, ибо ещё не пишем на немецком очередной бестселлер, мы можем приступить к беседе.

Приветствие. Высокое «Приветствую» — Seid gegrüsst, или попроще «Ich begrüsse Sie» — «Я приветствую Вас». Или ещё проще — Guten Tag (Добрый день), Guten Abend (Добрый вечер), Gute Nacht (Доброй ночи). Можно поприветствовать человека словно баварец, сказав «Serwus!» или «Sewas!». Или совсем просто сказать «Привет» — Hallo или Tach.

Hallo!

Guten Tag!

Wie heißen Sie? (heißen — звать, как вас зовут?)

Ich heiße Richard. Und wie heißen Sie?

Mein Name ist Herman Probst. (der Name — имя)

Sagen Sie bitte, woher kommen Sie? (sagen — говорить, при таком порядке слов — императив. Bitte — пожалуйска. Woher — от wo [ву] (где) и her — частица, указывающая направление, woher — откуда. kommen — приходить, приезжать, происходить и т.д.)

Ich komme aus Deutschland. (aus — предлог «из» Deutschland — от deutsch — немецкий и das Land — земля. Deutschland — Германия.)

Gott sei dank! (Слава Богу! der Gott — бог, sei — императив 2л. ед. числа глагола sein, dank — благодаря.)

Ach so… (Вот как.)

Aber aus welchem Bundesland? (Aber — но, welchem форма дательного падежа слова welch — «который». Обратите внимание, что предлог aus требует после себя дательного падежа. Bundesland — федеральная земля.)

Baden-Würtemberg. Und Sie? Woher kommen Sie?

Ich bin Russe und komme aus Moskau. (Der Russe — русский. Moskau — Москва.)

Wieso sprechen Sie so gut Deutsch? (Wieso — каким образом, как так.)

Jeder Russe spricht Deutsch.

Ach so…

Ja so. Auf Wiedersehen! Ich hoffe Ihnen wieder zu sehen. (so — так. Auf Wiedersehen — от wieder «снова» и sehen — до свидания, буквально: до того, как снова увидимся. Hoffe — 1л. ед. ч. глагола hoffen — надеяться.)

So hoffe ich auch. Tschüß! (Auch — тоже. Tschüß — пока.)

ЗАДАНИЕ:

1. Выпишите в словарик глаголы: heißen, sagen, kommen, dank sein, wiedersehen, hoffen.

Существительные: der Name, das Land, Deutschland, das Bundesland, Baden-Würtemberg, der Russe, Moskau, das Wiedersehen.

PRÄTERIUM ИЛИ IMPERFEKT.

Простое прошедшее время употребляется в устных связных рассказах или в письменной речи, в частности, в литературе.

Образуется время следующим образом:

Вторая основная форма глагола + личное окончание (кроме 1 и 3 л. ед. ч.):

Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - img_9

Präterium неправильных глаголов sein и haben образуется иначе:

Sein:

Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - img_10

Haben:

Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - img_11

Ещё один важный неправильный глагол «становиться» — werden, который используется для образования будущего времени, в Präsens спрягается:

Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - img_12

В Perfekt с использованием sein глагол «становиться» представлен причастием 2 — geworden:

Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - img_13

В Präterium:

Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - img_14

Следует отметить, что эти три неправильных глагола чаще используются в Präterium, чем в Perfekt даже в устной речи:

«Wo warst du?» вместо «Wo bist du gewesen?»

РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

Изучив именительный, дательный и винительный, мы переходим к изучению последнего падежа в немецком языке — родительного (der Genetiv, сокращение — G.).

На примере артиклей:

Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - img_15

Местоимения выражают своей формой падеж по модели артиклей.

ЗАДАНИЕ:

1. В следующей песне используется также Präterium, Dativ, Genetiv, Akkusativ, Nominativ, обратите на это внимание. Изучите текст:

Ewigheim. Das Rad der Käfer. (Название. Das Rad — колесо. der — определённый артикль множественного числа указывающий на Родительный падеж. Käfer — в данном случае форма множественного числа совпадает с формой единственного, Käfer — жук) — Колесо жуков.

Ein Käfer lag am Wegesrand,

(lag — форма Präterium глагола legen — лежать, der Rand — край, der Weg — путь, der Wegesrand — обочина) — Жук лежал на обочине.

Im nassen Gras, als ich ihn fand,

(Im = In + dem, «в»; nassen — в позиции между артиклем и определяемым существительным прилагательное nass — сырой, мокрый приобретает окончание -en; das Gras — трава, als — когда, fand — форма Prдtetium глагола finden — находить) — В сырой траве, когда я его нашёл.

die Beinchen steif in kalter Luft,

(das Bein — нога, -chen — уменьшительно-ласкательный суффикс, die Beinchen — лапки. Steif — прилагательное «жёсткий, твёрдый», kalter — форма женского рода, дательного падежа прилагательного kalt — холодный, die Luft — воздух) — Лапки окаменели (грамматическая трансформация при переводе) на холодном воздухе.

Um ihn herum apart ein Duft… ija

(Um — вокруг, herum — кругом, apart — особенный, необычный, der Duft — нежный запах, аромат, либо «изморозь, иней», если речь идёт о лесном делопроизводстве или более подходит по контексту) — Вокруг него особенный чудесный иней. [При переводе был найден компромисс — особенный чудесный иней].

…ich nahm ihn auf in meiner Hand,

(Nahm — Präterium глагола nehmen, auf — отделяемая приставка от глагола aufnehmen — поднимать, die Hand — рука) — …я поднял его в свою руку.

sein letztes Obdach hier auf Erden…

(Letztes — форма среднего рода прилагательного letzt, «последний»; das Obdach — кров, убежище, приют, пристанище; hier — здесь, die Erde — Земля. Обычно существительное не изменяет форму, кроме как в родительном падеже, однако, в поэтическом употреблении существительное меняет окончание. В предыдущей песне это было Im Herzen, в этой — auf Erden) — его последнее пристанище здесь на Земле…

schließ sie ganz fest… es knackt

(schließ — настоящее время глагола «закрывать; захлопывать» (schließen) 1л. ед. ч. (автор меняет время), fest — крепко, knackt — трещать; хрустеть, настоящее время глагола knacken, 3л. ед. ч. es knackt — так же неопределённо-лично выражение, которое можно перевести как «хрустит», либо «хруст») — сжимаю её очень крепко, хрустит.

Перейти на страницу:

Егорычев Сергей читать все книги автора по порядку

Егорычев Сергей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка отзывы

Отзывы читателей о книге Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка, автор: Егорычев Сергей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*