Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Любовь тебя настигнет (Великий побег) - Филлипс Сьюзен Элизабет (читаем книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗

Любовь тебя настигнет (Великий побег) - Филлипс Сьюзен Элизабет (читаем книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Любовь тебя настигнет (Великий побег) - Филлипс Сьюзен Элизабет (читаем книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В доме было темно, и она помолилась про себя, чтобы все так и оставалось. Продвигаясь к двору, она размахивала фонариком. Руки остались липкими, хотя она и помыла их, а одежда приклеилась к телу. Даже в бровях у нее был мед.

На крыльце мелькнула тень. Слишком большая для Тоби. Сердце ушло в пятки. Она не могла больше это выносить. Но выбора не было. Она выпрямила спину и направила луч света на дверь.

– Тоби пропал, – резко произнесла она. – Ты его видел?

Тень встала.

– Нет. Давно он исчез?

– Часов с девяти. – Она быстро объяснила, что произошло, радуясь, что видит его не очень четко.

– Дай обуюсь. – Через пару минут он появился с собственным фонариком. Он посветил на нее. – Выглядишь ужасно.

– Правда? А я и не подозревала.

Он проигнорировал ее сарказм.

– Входная дверь заперта, думаю, он вряд ли мог забраться в дом.

У него талант вламываться в чужие жилища.

– Посмотри в доме, пока я проверю сарай для лодок. – Она не собиралась идти в дом вместе с ним. Она пробралась к сараю, но, когда вошла внутрь, на нее нахлынули воспоминания о дне, когда они как одержимые занимались здесь любовью. Люси не могла представить, что когда-нибудь еще будет вести себя столь же раскованно.

Она осмотрела сарай, потом подошла туда, где лежала стопка дров. Чем дольше отсутствовал Тоби, тем больше она нервничала. Во многом он был ее допельгангером [15]. Она знала, что значит быть ребенком, который чувствует себя одиноко, и знала, насколько опасно может быть такое отчаяние.

Из дома вышел Панда.

– Внутри все чисто.

– А сарай для лодок?

Но это тоже не принесло никаких плодов. Они разделились, чтобы обойти двор и близлежащие деревья. Люси прихватила с собой мобильник и позвонила Бри, но волнение в голосе подруги подсказало ей, что ничего не изменилось.

– Что, если он отправился на пляж? – говорила Бри. – Случиться могло все, что угодно. Головорезы, которые разграбили ларек… Возможно, он нарвался на них! Я еще раз позвонила в полицию, но они не собираются ничего делать до завтрашнего утра. Зачем надо было все еще больше портить? Он только это и делает с самого начала: создает проблемы.

Панда подошел к Люси со спины.

– Спроси, дома ли его велосипед.

Люси спросила.

– Подождите, – ответила Бри. – Майк сигналит у входа. Я вам перезвоню.

Телефон Люси снова зазвонил через минуту.

– Велосипед Тоби исчез. Майк ехал по шоссе. Пока он ничего не видел.

Люси передала то, что слышала.

Панда взял у нее телефон и заговорил, как настоящий полицейский.

– Бри, это Патрик Шейд. Вы не могли бы дать мне номер мобильного Майка?

Люси стала лихорадочно озираться в поисках ручки, но Панда, похоже не испытывал необходимости что-то записывать.

– Понял. Есть какое-то особое место, где любит прятаться Тоби, когда расстраивается?

Он послушал и кивнул:

– Ладно. Во что он одет? – Он снова прислушался. – Сходите к нему в комнату и осмотрите все. Подумайте, что он мог с собой взять. Рюкзак? Одежду? Хоть что-нибудь. Позвоните, когда закончите.

– С ним все будет в порядке, – сказала Люси сама себе, когда он закончил разговор. – Я знаю, что с ним все в порядке.

Панда уже беседовал с Майком.

– У Тоби есть велосипед. Где вы сейчас? Ладно… Проверьте южный пляж, а потом приезжайте сюда, и мы придумаем, что делать дальше.

Люси попыталась представить, куда она пошла бы на месте Тоби. Хотя он и вырос на острове, она не могла представить, чтобы он всю ночь проторчал в лесу. Он поискал бы такое место, где мог бы побыть один и в то же время чувствовал бы себя в безопасности.

Она вспомнила скалистый утес, где любил уединяться Панда. Это место было более открытым, зато скалы создавали ощущение защищенности. Пока Панда шел к шоссе, она взбиралась по склону.

Воздух на вершине был неподвижен, и она слышала, как внизу шумят волны. Она направила луч света за скалы, молясь про себя, чтобы он появился. Ничего.

Через пару часов начнет светать. Взволнованная, она вернулась к дому. Панда шел по подъездной аллее с велосипедом Тоби. Она побежала к нему.

– Ты нашел его?

– Только велосипед. Он был спрятан в деревьях примерно в тридцати ярдах от дороги.

Она подумала о байкерах и других нехороших людях, которые приезжали на остров, чтобы напиться и устроить потасовку.

– Что, если он оставил его здесь и поехал кататься автостопом?

– Думаю, вряд ли. Я нашел следы. Слишком темно, чтобы идти по ним сейчас, но, полагаю, он приходил сюда.

– Мы всюду посмотрели.

Он бросил взгляд на заросли.

– Быть может, он подождал, пока мы закончим обыск, а потом затаился.

В безопасности. В укрытии.

Они с Пандой объединили усилия.

Глава 24

Люси спустилась за ним к доку и в сарай для лодок. Скрип катера напомнил ей об их страстных занятиях любовью, но в отличие от нее Панда, судя по всему, решил не поддаваться мучительным воспоминаниям. Он направил фонарь на дверь, ведущую в рубку. Она была почти уверена, что заглядывала туда, когда заходила в сарай раньше, но теперь дверь была чуть приоткрыта. Он распахнул ее и посветил внутрь. Она вперила взгляд в темноту, повиснув у него над плечом.

Тоби лежал, свернувшись клубочком, на передней скамье, ближе к носу корабля, и крепко спал.

Она испытала такое облегчение, что показалось, будто вот-вот взлетит. Панда передал ей телефон. Она отошла к корме и набрала Бри.

– Мы нашли его в сарае для лодок, – запыхавшись, произнесла Люси. – Он спит.

– Спит? – Бри скорее разозлилась, чем обрадовалась. – Не дайте ему улизнуть! Я уже иду.

Люси не понравились ее слова, но Бри повесила трубку, прежде чем Люси успела посоветовать ей взять себя в руки.

Панда появился с очень сонным, очень грязным Тоби. Вся одежда мальчика была перепачкана. На руке запеклась ссадина, и еще одно кровавое пятно красовалось на шее. Ноги были покрыты липким слоем меда вперемешку с грязью, а волосы на голове слиплись.

– Я ничего не испортил на катере, – испуганно пробормотал он.

– Я знаю, что не испортил, – спокойно сказал Панда.

Тоби споткнулся на лестнице, ведущей в дом, и упал бы, если бы Панда не подхватил его. Как только они добрались до верха, Майк выбежал из-за угла дома. Увидев его, Тоби вяло потянулся в его сторону.

– Тоби! – воскликнул Майк. – О чем ты думал? Тебе не следовало…

Их объяснение прервал вопль банши, когда из-за деревьев выскочила Бри.

– Тоби!

Майк застыл на месте. Тоби инстинктивно шагнул назад, подальше от них от всех, и наткнулся на столик для пикника.

Она была похожа на дикарку: одежда заляпана липкой слизью, а рыжие волосы развеваются на ветру.

– Как ты мог сделать нечто столь ужасное? – завизжала она, бросившись к нему через двор. – Никогда больше не смей делать ничего подобного! – Прежде чем кто-то успел ее остановить, она схватила мальчика за руки и затрясла их. – Ты хоть представляешь, что могло с тобой случиться? Хотя бы отдаленно? – Ее пальцы вцепились в его плоть, голова наклонилась.

Все они бросились к ней, но прежде чем успели дотронуться до нее, она крепко прижала Тоби к груди.

– Все, что угодно могло произойти с тобой. Все, что угодно! – Она заплакала. – Ты так меня напугал. Ты не должен был убегать. Знаю, я накричала на тебя. Я потеряла самообладание. Прости меня. Но ты все равно не должен был убегать.

Она отстранилась от него на пару дюймов, обхватила щеки ладонями и подняла его подбородок, а голос задрожал от волнения.

– Пообещай, что никогда больше не убежишь от меня. Если у нас есть проблема, лучше поговорить о ней, ладно? Пообещай мне.

Тоби молча смотрел на нее огромными глазами.

Она потерла большими пальцами его грязные скулы.

– Ты меня слышишь?

– Я обещаю. – Большая слеза скатилась с его ресниц. – Но мы все потеряли, – прошептал он. – Из-за меня.

вернуться

15

В парапсихологии, научной фантастике: призрачный двойник.

Перейти на страницу:

Филлипс Сьюзен Элизабет читать все книги автора по порядку

Филлипс Сьюзен Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Любовь тебя настигнет (Великий побег) отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь тебя настигнет (Великий побег), автор: Филлипс Сьюзен Элизабет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*