Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Я вижу тебя (ЛП) - Дорн Линн Ван (читать лучшие читаемые книги txt) 📗

Я вижу тебя (ЛП) - Дорн Линн Ван (читать лучшие читаемые книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Я вижу тебя (ЛП) - Дорн Линн Ван (читать лучшие читаемые книги txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 57 58 59 60 61 Вперед
Перейти на страницу:

←21

]

Un poquito (в пер. исп.) — Немножко

[

←22

]

Estoy bien (в пер. исп.) — Все в порядке

[

←23

]

Verde (в пер. исп.) — зеленый

[

←24

]

¡Cállate! (в пер. исп.) — Заткнись!

[

←25

]

Hermanito (в пер. исп.) — братик

[

←26

]

Estás loco?(в пер. исп.) — Ты спятил?

[

←27

]

Hermana (в пер. исп.) — сестра

[

←28

]

¡Arriba, abajo, afuera, adentro! — популярный испанский тост, означающий «Ваше здоровье» (прим. пер.)

[

←29

]

«Линия Мажино» была одним из самых известных оборонительных комплексов Второй мировой, наряду с линией Маннергейма и линией Сталина. Названа по имени ответственного за строительство министра обороны Франции Андрэ Мажино. Ее протяженность от Бельфора до Лонгийона составила около 400 км. Чудо инженерной мысли конца 20-х годов оказалось бесполезным, когда враг ступил на земли Франции.

[

←30

]

Сoquito (в пер. исп.) — популярный пуэрто-риканский напиток, который готовят на Рождество.

[

←31

]

Feliz Navidad (в пер. исп.) — Счастливого Рождества

[

←32

]

Ви́кка (англ. Wicca) — неоязыческая религия, основанная на почитании природы. Она стала популярна в 1954 году благодаря Джеральду Гарднеру, английскому государственному служащему в отставке, который в то время называл эту религию колдовством. Он утверждал, что религия, в которую он был посвящён, — это выжившая современная религия древнего колдовства, которая тайно существовала в течение многих столетий, имеющая корни в дохристианском европейском язычестве.

[

←33

]

Йоль — праздник середины зимы у исторических германских народов. У неоязычников и виккан — день зимнего солнцестояния, один из праздников Колеса года.

[

←34

]

Нijo (в пер. исп.) — сынок

[

←35

]

¡Puta!(в пер. исп.) — сучка

[

←36

]

Niñito (в пер. исп.) — малыш

[

←37

]

Nieto (в пер. исп.) — внук

[

←38

]

Сhancla (в пер. исп.) — тапок

[

←39

]

¡Basta! (в пер. исп.) — Хватит!

[

←40

]

Suegra (в пер. исп.) — свекровь

[

←41

]

¡Maldita sea la madre qие те parió! (в пер. исп.) — Будь проклята мать, которая тебя родила!

[

←42

]

¡Vete pa’l carajo! (в пер. исп.) — Пошла на хер!

[

←43

]

Мadre puta (в пер. исп.) — мать-шлюха

[

←44

]

Аbuelo(в пер. исп.) — дед

[

←45

]

Мamahuevo (в пер. исп.) — членосос

[

←46

]

Сhanclas (в пер. исп.) — Не помеха

[

←47

]

Рendejo (в пер. исп.) — Дурачок

[

←48

]

¿Entiéndes?(в пер. исп.) — Хорошо?

[

←49

]

!Cabrón, vete al carajo! (в пер. исп.) — Да пошел ты на хрен, придурок!

[

←50

]

¡Te tocó! (в пер. исп.) — Он тебя лапал!

[

←51

]

¿Que?(в пер. исп.) — Что?

[

←52

]

Lambón (в пер. исп.) — Урод

[

←53

]

Американский союз защиты гражданских свобод (прим. пер.)

[

←54

]

Niñitos (в пер. исп.) — Детям

[

←55

]

Рollo guisado (в пер. исп.) — Тушеная курица

[

←56

]

Рitorro(в пер. исп.) — пуэрториканский ром повышенной крепости, его называют «питорро», «ром лунного света» и «мангровые слезы».

Назад 1 ... 57 58 59 60 61 Вперед
Перейти на страницу:

Дорн Линн Ван читать все книги автора по порядку

Дорн Линн Ван - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Я вижу тебя (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Я вижу тебя (ЛП), автор: Дорн Линн Ван. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*