Сладкая измена - Монтефиоре Санта (бесплатные книги полный формат .txt) 📗
— Так значит, у тебя здесь не осталось никого из родных, кроме Анны и дочерей.
— Верно. Здесь осталась только моя семья.
— Как жаль, что жизнь в таком прекрасном месте омрачена ростом преступности.
— На самом деле когда видишь разницу между состоятельными людьми и неимущими, то перестаешь чему-то удивляться. Это цена, которую ты платишь, если хочешь жить среди всего этого великолепия.
— Взгляни, да там же просто кипит работа, — сказала Анжелика, когда они с Джеком подъехали ближе.
— Вообще-то в этом году мы опоздали на целых две недели из-за необычайно продолжительных зимних дождей.
В конце каждого ряда был высажен красный или белый куст роз, чтобы выявить первые признаки заболевания до того, как оно перекинется на виноградную лозу. В воздухе летали бабочки, порхая с одного цветка на другой.
— Посмотри, а вот и Люси.
Люси выглянула из-за виноградной лозы и энергично замахала им рукой. За ее спиной находилась Анна, занятая сбором винограда и беседой с африканками, которые приехали из близлежащих городишек, чтобы помочь. По узеньким проходам между виноградными рядами проносились звуки пения вперемешку с кудахтаньем цесарки.
— А что происходит, когда виноград собран?
— Тебе действительно это интересно?
— Ну разумеется. Я никогда не заглядывала дальше своего бокала совиньона.
— Тогда я устрою тебе экскурсию, прежде чем мы отправимся на холмы.
Они ехали на лошадях, поднимаясь все выше по склонам холмов, покрытых кустарниками. Джек обратил внимание Анжелики на нектарницу с оранжевой грудкой. Туман поднялся в небо, давая возможность солнцу нещадно обрушиться на землю своим теплом. Анжелика ощущала его на своих руках даже сквозь рубашку. Лошади шли ровным шагом, и Анжелика уверенно чувствовала себя в седле. Когда они поднялись выше, легкий бриз коснулся ее лица прохладными пальцами, и она была благодарна ему за это. Спустя какое-то время они добрались до маленького плато, где лесок из высоких сосен укрыл их от солнца. Анжелика и Джек спешились и отвели лошадей в тень.
— Мы устроимся на пикник здесь, — сказал Джек, снимая корзину. — Давай-ка посмотрим, что нам приготовила старушка Энкшес.
Он расстелил на земле коврик из клетчатой шерстяной материи и поставил посредине корзинку. Анжелика, сев, стала обмахивать лицо шляпой, сдувая липкие от пота волосы со лба. Джек открыл крышку корзины и вынул оттуда бутылочку вина, находящуюся в специальном охладительном резервуаре. Энкшес упаковала маленькое ведерко со льдом, копченого лосося, лимон, хлеб, патэ и салат. Все было аккуратно завернуто и переложено пакетиками со льдом.
Анжелика и Джек с жадностью набросились на еду. Вино со льдом освежало, а еще был сок гренадиллы, чтобы утолить жажду.
— Кстати, как продвигается твоя книга?
— У меня зародилась великолепная идея.
— Она имеет отношение к секрету счастья?
— Нет. Она о скользких зеленых тройлерах. — Анжелика сделала недовольное лицо. — Не думаю, что у меня достаточно знаний, чтобы написать о счастье.
— Разумеется, ты можешь это сделать.
— Мне нравится, когда меня посещают идеи, однако я не умею выстроить их в логическую цепочку. Я все еще нахожусь в творческом поиске.
— Веди дневник. Возможно, в один прекрасный день это станет материалом для книги.
Она засмеялась.
— И все время бояться, что его кто-то прочтет?
— А интересно, рискнул бы Оливье прочитать твой дневник?
— Нет, я так не думаю. Хотя в последнее время между нами не все было гладко, поэтому он, возможно, и не удержался бы от искушения, если бы дневник случайно попался ему на глаза. — Она впилась зубами в сэндвич, намазанный паштетом. — Какая вкуснятина!
— Паштет из утиной печенки, изготовленный в домашних условиях.
— Вам следовало бы его продавать.
— Мы так и делаем, распространяя его среди местных.
— Наверное, это очень хлопотно…
— Приходится быть изобретательными. В последнее время бывает очень туго.
— Может, это тебе следовало бы написать книгу. Ведь ты намного мудрее меня.
— Думаю, нам следует сочинить ее вместе.
— А вот это другой разговор! Ты мог бы наполнить ее серьезным содержанием, а я — чуть-чуть смягчить.
— Тебя трудно назвать такой уж мягкой, Сейдж.
— Ты же знаешь, что я имею в виду. У тебя более развиты философско-интеллектуальные способности, чем у меня.
— Я бы так не сказал. Но мы могли бы образовать прекрасный тандем, каждый из нас так и сыпал бы идеями.
— Хорошо, ну а если бы мы все-таки написали книгу вместе, как бы мы назвали себя?
Он подумал минутку, прожевывая кусочек копченого лосося.
— Пес, почивающий на крыльце.
Она засмеялась.
— Это весело! А как насчет Фидо, почивающего на крыльце?
— Как-то неубедительно звучит.
— Да, ты прав, это не то…
— Давай подумаем над этим серьезно.
— У меня сейчас так кружится голова, что я не уверена, что вообще могу думать.
— Ну же, давай. Вино дает волю воображению.
— Ты так считаешь? — Анжелика выглядела так, словно сомневалась в его словах. — По-моему, от него я становлюсь только глупее.
— Поверь, в данном случае чем глупее, тем лучше. Нам нужно придумать какое-то очень броское название, способное привлечь внимание.
— Как, например, пикник в Мамадьюке?
— А вот сейчас ты двигаешься в правильном направлении.
— Или мармеладный пикник.
— Теперь-то я понимаю, как тебе удается изобретать все эти замысловатые названия для своих персонажей. Достаточно лишь нескольких бокалов вина, и ты на взлете творческой мысли. — После этих слов Джек съел еще один кусочек хлеба, намазав его паштетом. — Назавтра мы пригласили нескольких друзей с соседнего виноградника на брааи.
— А что это такое?
— В переводе с африканского означает «барбекю».
Ее лицо просияло.
— Вот оно, название! Какие-то там Брааи.
Он задумчиво кивнул головой.
— Мне нравится это название — Брааи. Звучит очень оригинально, не так ли?
— Брааи очень символично для определения понятия «счастье», поскольку мы все любим покушать.
— Ну так какой же все-таки эпитет к Брааи? Брааи — какие?
— Я придумала название Брааи. А ты должен придумать, какие они.
— Ладно. Оставь это мне. Что-нибудь да сочиню.
Они закончили есть, выпив до дна бутылку вина. Лежа на спине и взявшись за руки, они смотрели, словно в калейдоскоп, сквозь мозаику из сосновых иголок на мелькание яркого голубого неба, распростершегося над головой. Юго-восточный ветер, больше известный как «доктор Кейп», усиливался, ослабляя накал испепеляющей жары. В раскинувшейся внизу долине Анна, Люси и другие сборщики винограда наверняка тоже наслаждались обедом. Анжелика была счастлива остаться наедине с Джеком в этом объятом безмолвием месте, в котором время как будто приостановило свой бег. Казалось, ничто больше не имело значения, кроме нее и Джека и этих драгоценных полуденных минут, лишенных всяческих обязательств и забот. Они лежали в тени, рассуждая о жизни и любви, притворяясь, что так может продолжаться вечно.
В пять вечера они привстали, чтобы посмотреть на закат. Анжелика подумала об Анне, вспомнив, что ей нравилось наблюдать за изменением цветовой гаммы в конце дня.
То обстоятельство, что именно Анна предложила Джеку отвезти ее на перевал Сэра Лоури, вызвало у Анжелики недоумение. Складывалось впечатление, будто жена Джека намеренно толкала их в объятия друг к другу. Казалось, Анна даже не пыталась улучить момент, чтобы, увидев, как они обмениваются тайными взглядами, застукать их потом за романтическим свиданием и обрушиться на них, что-то мямлящих в свое оправдание, с обличительными словами, на что она, конечно же, имела полное право. Она предоставила их самим себе, как будто ее совершенно не интересовало, что делал ее муж.
Когда солнце окрасило небосвод розовым золотом, Анжелика обхватила колени, чувствуя, что переполнявшая ее душу радость омрачилась тихой грустью.