Хозяин дома - Каллахэн (Каллагэн) Маргарет (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT, .FB2) 📗
— Кстати, я тут кое о чем подумал… — медленно начал Грэмпс.
У Эллы возникло тревожное предчувствие.
Грэмпс осторожно положил вилочку для торта на край тарелки и только потом поднял глаза на Эллу.
— В последнее время коттедж для меня стал великоват, поэтому я навел справки насчет дома для престарелых. Я вполне могу позволить себе оплатить проживание, мне сейчас почти не на что тратить деньги, вот я и подумал насчет коттеджа — не хотелось бы, чтобы он достался чужим людям, — продолжал старик каким-то виноватым тоном. Глаза его подозрительно заблестели. — По-моему, всегда неплохо иметь собственное пристанище. Дорогая, если ты согласишься взять коттедж себе, я буду очень рад.
Пристанище. Значит, у нее стало одним поводом для беспокойства меньше. Как постоянное жилье коттедж, конечно, слишком мал, но как временное пристанище прекрасно подходит. Милый Грэмпс, как он ей помог! Элла прослезилась.
— Ах, Грэмпс, — вздохнула она, — спасибо тебе, ты даже не представляешь, как ты мне помог.
В дальнем конце зала вдруг отворилась дверь, и на пороге появилась смущенная Кэти. При виде горничной Элла испытала безотчетную тревогу.
— Что случилось, Кэти?
— Миссис Эйлин, приехала мисс Фоксвуд и с ней еще целая толпа друзей. Она желает вас видеть. Я пыталась объяснить, что у вас выходной, но…
— Ничего страшного, Кэти, предоставьте это мне. — Элла встала, бросила смятую салфетку в тарелку и, обойдя вокруг стола, подошла к деду. — Мне очень жаль, Грэмпс, но я должна уйти. Кэти нальет тебе свежего чаю. — Она обняла деда. К сожалению, Флисс появилась не вовремя! Стараясь не показать раздражения, Элла жизнерадостно добавила: — Бери булочки и джем, я ненадолго.
Однако уйти она не успела. Флисс, которая и в лучшие времена не отличалась особым терпением, появилась почти сразу же за Кэти.
— А, вот вы где прячетесь, миссис Эндрюс-Ватсон! — Она остановилась на пороге, зеленые глаза не упускали ни единой мелочи: они отметили со вкусом накрытый стол в нише у окна с великолепным видом на сад, столовое серебро и тончайший фарфор. Элла хотела доставить старику удовольствие и постаралась, чтобы все было безупречным. — Все понятно.
— Боюсь, что нет, — вежливо заметила Элла. — Позвольте представить вам…
— В этом нет необходимости, — грубо перебила ее Флисс. — Вас ждут мои гости, если вы, конечно, закончили развлекать своего гостя.
— Безусловно, мадам. Дайте мне десять минут, и я буду в вашем распоряжении.
Тонко подведенная бровь выразительно изогнулась.
— Я даю вам пять, — процедила Флисс и, не дожидаясь ответа, развернулась и удалилась, оставив после себя облако аромата духов.
Элла управилась за отведенные ей пять минут, хотя этого времени едва хватило, чтобы проводить Грэмпса до поджидающего такси и помахать ему на прощание.
Милый старик не сказал ни слова в адрес Флисс, только обнял внучку и прошептал слова благодарности:
— Это был незабываемый день, спасибо тебе, дорогая.
Для Эллы этот день тоже был особенным. Однако день еще далеко не кончился, и впереди ее ждало не столь приятное времяпрепровождение. Элла собралась с духом и вошла в гостиную, где ее ждала Флисс.
— Вы уволены.
В первый момент Элла вспыхнула, почувствовав себя школьницей, которую за какой-то мелкий проступок вызвали к директору. Но Флисс возлежала на диване, лениво перелистывая иллюстрированный журнал. Ее облик никак не вязался с образом строгого руководителя, и Элла быстро взяла себя в руки.
— За что именно? — вежливо поинтересовалась она.
— Думаю, вы можете выбрать сами, — ответила Флисс ледяным тоном. — К примеру, за грубость. Или за пренебрежение своими обязанностями. Ах да, вы к тому же принимаете гостей в рабочее время, не говоря уже о том, что кормите их за наш счет.
Элла постаралась не вспылить.
— Боюсь, последнее обвинение несправедливо. Сегодня у меня выходной, и, поскольку как вам известно, моя должность подразумевает проживание, питание включено в жалованье.
— Ваше, но не ваших друзей.
— Что ж, полагаю, следует попросить Айана вычесть его стоимость из моего жалованья.
— Именно это я и собираюсь сделать. А пока советую вам начать укладывать вещи.
— Почему?
— Вы что, не слышали? Вы уволены.
— Маленькое уточнение, мисс Фоксвуд. Я уйду, но не раньше чем вернется Джек.
— Миссис Эндрюс-Ватсон, я приказываю вам уйти. — Лизнув кончик наманикюренного пальца, Флисс перевернула страницу. — В отсутствие мистера Кигэна я имею все полномочия нанимать и увольнять работников. Или вы забыли? — спросила она приторно-елейным голоском. — Ведь это я приняла вас на работу.
Элла не стала спорить по мелочам.
— Возможно. Но поскольку я уже подала заявление об уходе и отрабатываю предусмотренный контрактом срок, вам нужно просто набраться терпения.
Зеленые глаза сузились в злые щелочки.
— Отрабатываете срок? Но я не… — Флисс оборвала себя на полуслове.
Элла с трудом сдержала улыбку. Каковы бы ни были полномочия Флисс, Элла застала ее врасплох.
Флисс быстро оправилась от изумления.
— Тем лучше, — заявила она. — Поскольку я не собираюсь набираться терпения, можете покинуть этот дом сегодня же.
Элла пожала плечами. Сложившаяся ситуация не оставляла ей возможности выбора. Хотя она и дала обещание Джеку, сейчас не время спорить. Она сегодня же уедет, поселится в местном отеле, а утром первым делом свяжется с Айаном.
— Что ж, если вам угодно… Полагаю, вы управитесь с гостями без моей помощи.
— Спасибо, мы отлично обойдемся без вас.
— А как же остальная прислуга? — медоточивым голосом поинтересовалась Элла. Она, конечно, блефовала, ей бы и в голову не пришло просить Кэти и всех остальных уйти вместе с ней, рискуя остаться без работы, но Флисс-то не могла этого знать.
Зеленые глаза снова прищурились.
— Вы что же, мне угрожаете?
— О нет, нисколько, просто обращаю ваше внимание на факты, — бесстрастно возразила она. — Но вы, разумеется, правы, в отсутствие мистера Кигэна главная здесь вы. Я уеду через час.
— Нет!
— Нет? — Элле удавалось сохранять невозмутимость, хотя так и подмывало улыбнуться.
— Я передумала. Поскольку вы уже подали заявление об уходе, можете остаться и отработать свое содержание. — Накрашенные губы сложились в некое подобие улыбки. — Отработать, — повторила она. — Возможно, вы и решили устроить себе выходной, дорогая, но с этого момента все отлучки с работы запрещаются. У вас есть возражения?
— Никаких.
— Вот и отлично. В таком случае, миссис Эндрюс-Ватсон, обед должен быть подан ровно в восемь. На десять персон.
— Слушаюсь, мэм.
Поскольку Флисс никого не предупреждала о своем приезде, прислуга уже разошлась по домам, поэтому Элле и Кэти пришлось засучить рукава. Обед, достойный королевы, или, в данном случае, дочки виконта, был сервирован точно в назначенный час.
— Чем я могу еще помочь? — спросила безотказная Кэти, когда со стола было убрано, кастрюли и сковородки отчищены и отмыты, а посуда загружена в посудомоечную машину. Оставалось только отнести в гостиную поднос со свежезаваренным кофе.
Элла покачала головой.
— Спасибо, Кэти, на сегодня ты и так сделала больше чем достаточно. Учти, что с утра предстоит подать завтрак на десятерых, так что тебе придется выйти на работу довольно рано. Дальше я сама управлюсь. Ступай домой и… — Элла не договорила, ей показалось, что в дверь позвонили. Она уже было решила, что ей послышалось, но, когда Кэти открыла дверь в коридор, звонок повторился — резкий, настойчивый. — Господи, неужели еще какие-то гости? В такой-то час?
Эллу кольнуло неприятное предчувствие.
— Наверное, пожаловали очередные друзья мадам, — пробурчала Кэти. Еще не успев застегнуть пальто, она сбросила его и поспешила к входным дверям. — Не волнуйтесь, миссис Э, — бросила она на ходу, — от лишних пяти минут со мной ничего не случится. Если что-то важное, я провожу их сразу к мадам.