Тени утренней росы - Воронцова Татьяна (читать полные книги онлайн бесплатно TXT) 📗
В нужное время я провела на песчаном пляже возле крепости Кастель-Франко три ночи подряд и на четвертую ночь увидела их. В предрассветный час, при полном штиле, они появились со стороны разрушенной церкви Агиос-Караламбос и двинулись к Восточным воротам крепости. Стройной колонной, в полном вооружении… это были они — бессмертные всадники-дросулиты.
И самый последний, приостановившись, поприветствовал меня легким наклоном головы.
КОНЕЦ
Примечания
1
Палиндром — слово, фраза или стих, одинаково читающиеся слева направо и справа налево, например «кабак». (Здесь и далее примеч. авт.)
(обратно)
2
Протей — в греческой мифологии морское божество.
(обратно)
3
Лот — в ветхозаветном предании племянник Авраама, переселившийся из Ханаана в плодородную Иорданскую область, точнее, в город Содом. Местность эта из-за развращенности жителей была обречена богом Яхве на истребление.
(обратно)
4
Сошествие в ад (лат.).
(обратно)
5
Бхагавад-гита, гл. 11 «Вселенская форма».
(обратно)
6
Бхагавад-гита, гл. 11 «Вселенская форма».
(обратно)
7
Бает — в египетской мифологии божество Луны, отражающей свет Солнца; управляет предсказаниями. Священное животное Бает — кошка.
(обратно)
8
Мананнан Мак Лир — в ирландской мифологии покровитель торговли и мореплавания, а также подземного мира, бездны, всего иррационального.
(обратно)
9
Там, где отсутствуют ссылки на другие источники, героиня мысленно обращается к книге Джозефа Кэмпбелла «Тысячеликий герой».
(обратно)
10
Кафоликон (букв.: «всеобщий») — центральный собор греческого монастыря.
(обратно)
11
Шри Рамакришна. «Парамахамса».
(обратно)
12
Загрей (букв.: «великий охотник», «великий ловчий») — в греческой мифологии одна из архаических ипостасей бога Диониса.
(обратно)
13
Гваихар — один из великих Орлов Севера, вместе со своими сородичами неоднократно приходивший на помощь эльфам, людям и хоббитам в их обшей борьбе с силами Тьмы в эпопее Дж.Р.Р. Толкиена «Властелин колец».
(обратно)
14
Так, по названию французской деревни Ориньяк, в окрестностях которой были найдены археологические памятники эпохи палеолита, принято называть западноевропейскую культуру того периода.
(обратно)
15
Кроманьонцы — название древней европейской расы, происходит от грота Кро-Маньон во Франции, где найдены останки людей и предметов каменного века.
(обратно)
16
Фений — в старой Ирландии воин так называемой фианы, то есть дружины, самым прославленным вождем которой был Финн Мак Кумал.
(обратно)
17
Оберон — в средневековой европейской традиции король эльфов, сын феи Морганы и Юлия Цезаря.
(обратно)
18
Курой Мак Даре — в Уладском героическом цикле сказаний этот персонаж возглавлял воинство (фиану) Западного Мунстера, клан Дегайд. Курой — король Мунстера и вместе с тем явно сверхъестественный персонаж, дух места или чародей.
(обратно)
19
Трикстер — красноречивый, обаятельный и абсолютно безнравственный мифологический персонаж, который время от времени вступает во враждебные отношения с другими богами, насмехается над ними, проявляя причудливо-злокозненный характер, хитрость и коварство. Чертами трикстера обладают греческий Гермес, римский Меркурий, египетский Тот, скандинавский Локи, кельтские Кухулин и Курой Мак Даре.
(обратно)
20
Актеон — в греческой мифологии сын Автонои, одной из дочерей фиванского царя Кадма, и Аристея; внук Аполлона и Кирены.
(обратно)
21
Мегарон — букв.: «большой зал» (греч.).
(обратно)
22
Пропилеи (букв.: «преддверие, вход») (греч.) — парадный проход, проезд, образованный симметричными портиками и колоннадами, расположенными по оси движения.
(обратно)
23
Перистиль (букв.: «окруженный колоннами») (греч.) — прямоугольные двор и сад, площадь, зал, окруженные с четырех сторон крытой колоннадой.
(обратно)
24
Книга Екклесиаста, 1: 3.
(обратно)
25
Книга Екклесиаста, 6: 7.
(обратно)
26
Книга Екклесиаста, 9: 5.
(обратно)
27
Книга «Зогар».
(обратно)
28
Симон-маг и его спутница Елена фигурируют в преданиях гностических сект.
(обратно)
29
Я от тебя без ума.
(обратно)
30
Книга Екклесиаста, 1: 9.
(обратно)
31
Сэр Джордж Рипли, каноник Бридлингтонский.
(обратно)
32
Крафт-Эбинг Рихард фон — немецкий психиатр и психоневролог (1840—1902), автор книги «Половая психопатия» — классический труд по сексуальной психопатологии.
(обратно)
33
Бин-ши (букв.: «женщина из сидов») — в ирландской мифологии сверхъестественное существо в облике прекрасной женщины, ее появление предвещает смерть.
(обратно)
34
Дикая охота бога Одина — в западноевропейской мифологии название возникающих в небе видений, отождествляемых с призраками, следующими в ад душами и пр.
(обратно)
35
Бодхисаттва (букв.: «существо, стремящееся к просветлению») — в буддийской мифологии человек, который принял решение стать буддой.
(обратно)
36
Эпир — историко-географическая область на западе Греции, в горах Пинд, главный город Янина. Первоначальное местопребывание греков. При Пирре в конце IV — начале III в. до н. э. на территории Эпира образовалось государство, которое в 168 г. до н. э. было завоевано Римом.
(обратно)
37
Чогори — высочайшая вершина Каракорума (8611 м), чрезвычайно сложная для восхождения. Один из легендарных «девятитысячников». Другие названия: Годуин-Остен, Дапсанг.
(обратно)
38
В этимологическом смысле слово sid(то есть «мир») действительно обозначает некий мир, параллельный нашему, который, будучи отличным и отдаленным от него, тем не менее соприкасается с ним, позволяя избранным или призванным существам в любой момент проникнуть в Инобытие. В ирландской традиции это чаще всего чудесный холм, место обитания одноименных существ, сидов мужского и женского пола, которые послужили прототипами средневековых фей и эльфов.
(обратно)
39
Куреты — в греческой мифологии демонические существа, составляющие вместе с корибантами окружение Великой матери богов Реи-Кибелы и младенца Зевса на Крите.
(обратно)
40
Автохтон — местный, коренной (греч.).
(обратно)
41
Молитва святого Франциска.
(обратно)
42
Сделай это для меня… (англ.)
(обратно)
43
Отлично (англ.).
(обратно)
44
Роковая любовь (фр.).
(обратно)
45
Эврипид. «Критяне».
(обратно)
46
Я понял (англ.).
(обратно)
47
Эмайн-Маха — древняя столица северного ирландского королевства Улада (современный Ульстер). На этом месте сейчас находится город Невен-Форт; Конхобар — прославленный король Улады.
(обратно)
48
Кухулин — главный герой Уладского цикла ирландских сказаний.
(обратно)
49
Ирландские сказания. «Кухулин из Муиртемне».
(обратно)
50
Привет, как дела? (греч.)
(обратно)
51
Хорошо, спасибо (греч.).
(обратно)
52
Маг Мелл — Равнина Блаженства или Страна Живых — одно из названий чудесного кельтского Иного Мира.
(обратно)