Пустышка (СИ) - Кенборн Кора (полная версия книги TXT) 📗
Я делаю резкий поворот на Оук-стрит, заставляя Фрэнки схватиться ручку на пассажирской двери и молиться Господу за свою жизнь. Как только автомобиль выравнивается, снова жму на газ, решив добраться до полиции как можно быстрее и остановить Шайло от причинения большего ущерба, чем уже есть.
Если это вообще возможно.
— Она защищала тебя, — объясняю ему, подъезжая к участку и глуша двигатель. — Она понимала, что стоит сказать, кому принадлежит рюкзак, полицейские мгновенно поднимут все твои приводы.
Фрэнки стискивает челюсть, н о я вижу, как дрожат его пальцы, когда он тянется к дверной ручке.
— Хрень какая-то… У нее приводов не меньше, чем у меня.
— Да, но она пытается избавиться от призраков, которые иногда возвращаются. Они беспокоят ее больше, чем статья.
Фрэнки хлопает дверью и идет впереди меня, давая моим последним словам душить меня. Я понимаю, как мучается Шайло из личного опыта.
***
— Я здесь, чтобы увидеть Шайло Уэст.
Офицер отрывает глаза от своего телефона и приподнимает густую черную бровь.
— Вы ее адвокат?
— Нет, я ее... — Остановив себя на середине предложения, поглядываю на Фрэнки краем глаза. Засранец ухмыляется. — Я ее друг.
Он фыркает, очевидно, не впечатленный моим ответом.
— Друзья не допускаются.
Кладу руки на стол и пристально смотрю офицера серьезным взглядом.
— Я хотел сказать «да». Да, я ее адвокат.
Офицер изучающе рассматривает мой пирсинг и мои татуировки по всему телу и закатывает глаза.
— Хорошая попытка. Вы можете увидеть ее, если и когда судья назначит залог.
Блять, нет. Это будет слишком поздно.
Я так громко бью кулаком по столу, что офицер роняет свой телефон, а костяшки моих пальцев начинают ныть.
— Мне нужно с ней увидеться. Сейчас.
— Босс, хватит, — призывает Фрэнки, отталкивая меня. — Сейчас мы ничего не добьемся.
Я отстраняюсь, не отводя глаз от человека передо мной. Уйду, не увидев Шайло, только в наручниках.
— Черт возьми, нет. Если этот засранец нас не впустит, то…
— Еще одно слово, приятель, и... — прерывает офицер, виляя пальцем около моего лица.
— О, здорово! — раздается из-за спины усталый голос. — Да у нас тут вечеринка бывших досрочников!
Мы с Фрэнки оборачиваемся и смотрим на знакомую белокурую голову. Уилл закрывает дверь комнаты. Его плечи ссутулены, как будто несут тяжесть всего мира. Если он оттуда, где, как я подозреваю, он был, то это недалеко от истины.
— Уилл! — Прежде чем он успевает полностью к нам повернуться, я прохожу через зал и хватаю его за смятую рубашку. — Помоги мне увидеть ее.
Его взгляд тускнеет, он издает тяжелый вздох.
— Боюсь, я не могу тебе в этом помочь.
Я уже видел такой взгляд. По иронии судьбы, это случилось на этом же гребанном полицейском участке. Мой тупоголовый адвокат усадил меня в комнате, где, вероятно, сейчас находится Шайло, и вздохнул так же, как Уилл, прежде чем рассказать, насколько крупные у меня неприятности.
Дело закрыто. Игра окончена.
— Почему бы и нет? — кричу, сжимая хватку.
— Ты считаешь, у меня так много власти? — Что-то разочарованно проворчав, Уилл смахивает мои руки и отталкивает от себя. — Черт возьми, Шайло думает, что я могу позвонить судье в Калифорнию, все ему объяснить, и ее сразу же отпустят, потому что я такой охуенно обаятельный.
Блять. Всегда считал, что Уилл — кремень. Если даже он напуган, то дела обстоят хуже, чем я думал.
Я делаю шаг назад и провожу ладонью по рту.
— Ты видел Шайло? Она в порядке? — Когда он не отвечает, я повышаю голос. — Уилл, с ней все в порядке?
— Учитывая обстоятельства, да, она все делает правильно. Лучше, чем смог бы я. — Он издает глухой смешок и чешет затылок. — У этой женщины стальные нервы.
Она такая, моя Шайло. Носит маску до самого, пускай и горького, конца.
— Как обстоят дела?
— После доказательств и ее признания? Не очень.
— Почему бы ей просто не сказать, что это не ее дерьмо? — рычу я, расхаживая перед ним.
— Она защищает кого-то.
Я останавливаюсь и пялюсь на Уилла. Он смотрит через меня, и взгляд, который проходит между нами не нуждается в дальнейшем обсуждении. Мы оба знаем, что кто-то — это Фрэнки и, не желая впутывать его, она сама решила свою судьбу. Она будет осуждена, отправлена обратно в Калифорнию, получит срок за свое первое преступление, нарушение условий испытательного срока и срок по обвинению в хранении. Я потеряю ее навсегда.
Этому не бывать. Мы оба знаем, кого она защищает, но я знаю, кто ее подставил.
Лучше сяду рядом с Шайло в тюрьму, чем позволю этой дряни остаться безнаказанной.
ГЛАВА 33
Шайло
Следующим утром Рори Мерсер разгребает руками то, что когда-то было аккуратно расчесанными красновато-коричневыми волосами, и стонет. С рыжей шваброй на голове и брызгами огромных веснушек по щекам, он напоминает мне того окружного прокурора в Калифорнии, которая пыталась усадить меня на электрический стул.
Как там звали ту бабу?
Ах, да, Маленькая Стервозная Энни.
Интересно, может они родственники? Я оторву яйца Барри и надену их за место сережек, если он послал Маленького Стервозного Энди защищать меня.
— Итак, судья дал приказ держать вас в тюрьме до тех пор, пока не будет принято решение об отмене вашего испытательного срока, — нудит он.
— И это тебя удивляет? — Я смеюсь. — Я их билет в телешоу «Знаменитости дома: тюремное издание».
— Шайло, ради Бога, пройдет как минимум две недели, прежде чем дело дойдет до комиссии по условно-досрочному освобождению. Еще я поговорил с вашим офицером по пробации. По какой-то причине, вы защищаете кого-то, признавшись в том, чего не делали. Это настоящее самоубийство!
Он дерьмо выглядит. И когда я говорю «дерьмово», я имею в виду, что его темно-серый костюм выглядит так, будто его вытащили из низа корзины для белья какого-то забулдыги. Только вот он пробыл здесь всего пару часов. Рори приехал рано утром с горячим кофе и улыбкой. Теперь же он угрюмый, злой и готов приложиться к бутылке дешевского пойла, как девица подшофе из женской общаги.
— Ты не понимаешь.
— Вы чертовски правы, я не понимаю, — кричит он, хлопая ладонями по столу. — То, что вы делаете, нарушает ваш испытательный срок.
— Всякое случается. — Я пожимаю плечами и осматриваю ногти. Боже, они выглядят отвратительно. Мне просто необходим маникюр.
— Всякое случается? Шайло, Уилл Эмерсон сказал, что вы сдавали тесты на наркотики с тех пор, как прибыли в Южную Каролину.
— И что с того?
— Итак, он говорит, что вы прошли все из них, но сейчас отказываетесь делать это после ареста.
Я закатываю глаза.
— В нашем разговоре вообще есть смысл? А то прямо перед твоим приходом девушка в соседней камере собиралась научить меня делать самодельные нунчаки из простыней и стула. Когда еще я смогу получить такие удивительные навыки, Рори?
Он роняет голову в ладони и с трудом улыбается.
— Разве вы не социопатка-Макгайвер7? Я хочу сказать, что чистые тесты докажут, что вы не принимаете наркотики, Шайло. Дача образца не обелит вас, но хуже точно не будет.
— И что потом? — психую я, откинувшись на спинку стула. — Мне устроят парад чистой мочи? Слушай, ты кажешься порядочным парнем, но я не собираюсь отрекаться от своей истории. Дорогого мне человека подставили. Я не могу доказать это, но могу спасти его будущее.
Он трет глаза и вздыхает.
— А как же вы?
— Скажи мне кое-что, Рори. Ты когда-нибудь делал что-то настолько ужасное кому-то, что хотел бы иметь машину времени, чтобы вернуться и все изменить?
— Да. Наверное.
— Это моя машина времени, и я не выберусь из нее.
— Это прикончит вас, Шайло, — бросает он как бы между прочим.
Нет ничего, чего бы я еще не знала. Я ни о чем не жалею об этом. На самом деле, кроме Киркланд, мои сожаления теперь сводятся к одному.