На острове - Гарвис-Грейвс Трейси (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗
– Что тебе приготовить, Ти-Джей?
– Что хочешь, ма.
После уход мамы Бен спросил:
– Так ты типа влюблен в нее, что ли?
– Да.
– А она?
– Говорит, что тоже.
– А твоя мама в курсе?
– Угу.
– Охреневает?
– Пока не заметно.
– Ну, я рад, что ты вернулся, чувак. – Бен неловко обнял меня. – Мне было очень погано, когда сообщили, что ты погиб. – Он потупился. – Я толкнул речь на твоих похоронах.
– Серьезно?
Он кивнул.
На уроках ораторского мастерства в девятом классе Бен едва мог стоять перед аудиторией. У меня никак не получалось представить его произносящим речь на моих похоронах. Может, и не стоило его бить.
– Чертовски круто с твоей стороны, Бен.
– Да, твою маму это тоже малость порадовало. Короче, ты собираешься стричься или нет? Ты похож на девчонку, чувак.
– Как только, так сразу.
Меня ждал чизбургер с жареной картошкой, и Бен посидел рядом, пока я ел. Родители по паре раз обняли меня, а мама поцеловала. Скорей всего, Бену не терпелось отпустить какой-нибудь едкий комментарий, но он прижимал к глазу лед и держал рот на замке. Грейс и Алексис какое-то время составляли компанию за столом, наперебой рассказывая мне о школе и друзьях. Я допил колу.
– До завтра не удастся записать тебя к доктору Сандерсону. Думала, у его секретаря получится куда-нибудь тебя втиснуть, но расписание, видимо, полностью забито.
– Все нормально, ма. Я довольно долго обходился без врача. Еще денек погоды не сделает.
Мама вытерла руки полотенцем и улыбнулась.
– Хочешь еще чего-нибудь?
– Нет, я сыт, спасибо.
– Запишу тебя в парикмахерскую и к стоматологу. – Мама выключила плиту и отправилась звонить.
– А ты работаешь или как? – спросил я Бена. – Сейчас ведь середина дня.
– Учусь в колледже. Сейчас как раз зимние каникулы.
– Ты поступил в колледж? В какой?
– Университет Айовы. Уже на втором курсе. Приезжай в гости. А ты? Что собираешься делать?
– Обещал Анне получить ДОО, диплом об общем образовании. А потом – без понятия.
– И дальше будешь с ней встречаться?
– Да, я уже по ней скучаю. За три с половиной года привык просыпаться рядом с ней.
– Чувак, а если я задам еще один вопросик, не станешь меня бить?
– Зависит от того, что ты спросишь.
– Как оно… ну, с ней? Правду говорят про телок постарше?
– Она не сильно старше.
– Эээ, ладно. Так как оно?
– Фантастика. Полный улет.
– Что она делает?
– Бен, она делает все.
Глава 49 – Анна
В гостиную Сары вошла моя парикмахер Джоанна.
– Внизу толпятся репортеры, – сказала она. – Вроде они меня сфотографировали. – Она сняла пальто и обняла меня. – Добро пожаловать домой, Анна. Из-за таких историй, как твоя, я и верю в чудеса.
– Я тоже теперь верю, Джоанна.
– Где тебе удобней ее стричь? – деловито спросила Сара.
Я только что приняла душ, и волосы оставались влажными. Джоанна усадила меня на высокий барный стул на кухне.
– Что стряслось с твоими волосами? – нахмурилась она, изучая кончики.
– Ти-Джею пришлось сжечь концы, когда космы слишком отросли.
– Смеешься?
– Вот уж нет. А тогда тем более было не до смеха: боялась, что вся копна вспыхнет.
– И сколько ты хочешь отстричь?
Волосы свисали до середины спины.
– Сантиметров десять. И, пожалуй, длинную челку?
– Конечно.
Джоанна принялась расспрашивать об острове. Я рассказала им с Сарой, как сражалась с летучей мышью, спикировавшей мне на голову.
– Она тебя укусила? – пораженно переспросила сестра. – И Ти-Джей ее заколол?
– Да. В итоге все обошлось. Бешенство тварь не разносила.
Джоанна высушила мои волосы и выпрямила утюжком. Поднесла со спины зеркало, и я смогла оценить, как стрижка смотрится сзади. Теперь волосы выглядели здоровыми и блестящими, а кончики – ровными.
– Ух ты. Несомненный прогресс.
Сара попыталась заплатить, но Джоанна отказалась брать деньги. Я поблагодарила мастерицу за то, что постригла меня на дому.
– Это меньшее, что я могла для тебя сделать, Анна. – Парикмахерша обняла меня и расцеловала.
После ухода Джоанны я сказала Саре:
– Если можно выйти из дома и не оказаться в центре внимания, есть одно место, где я очень хочу побывать.
– Конечно, – кивнула Сара. – Сейчас вызову такси.
Журналисты принялись выкрикивать мое имя сразу же, как только мы с Сарой открыли дверь. Они подстерегали нас на ступеньках, и пришлось пробираться сквозь толпу, чтобы сесть в поджидавший автомобиль.
– Жаль, в твоем доме нет черного хода, – посетовала я.
– Они, наверное, крутились бы и там. Чертовы пиявки, – пробурчала Сара.
Она дала водителю адрес, и скоро мы уже въезжали в ворота кладбища Грейсленд.
– Подождите нас, пожалуйста, – попросила Сара таксиста.
В сером небе кружились снежинки. Я дрожала, но сестра, казалось, не чувствовала холода и даже не стала застегивать пальто. Она отвела меня к могиле, где рядом лежали наши родители, Жозефина и Джордж Эмерсоны.
Я встала на колени перед надгробием и обвела кончиком пальца высеченные в граните имена. Буква за буквой.
– Я вернулась, – прошептала я. Сара протянула мне бумажный платок, и я вытерла покатившиеся из глаз слезы.
Я представила папу в его дурацкой шляпе с блеснами и вспомнила, как он учил меня чистить рыбу. Затем вспомнила, как он любил наливать воду в поилку для колибри и наблюдать за крохотными птичками, зависавшими в воздухе. Подумала о маме: как она любила свой сад, дом и внуков. Теперь уже не удастся поделиться с ней школьными байками за воскресным завтраком. Она больше никогда не даст мне добрый совет, больше никогда не прозвучат родные голоса. Я рыдала, изливая свое горе. Сара терпеливо ждала, давая мне время на отчаянно необходимое очищение. Наконец поток слез иссяк, и я встала.
– Ладно, пойдем.
Сестра обняла меня, и мы снова сели в машину. Она назвала таксисту другой адрес, и мы поехали к дому родителей Дэвида за детьми.
Едва мы вошли в комнату, Джо и Хлоя перестали играть. Наверное, я показалась им призраком. Сара не позволила детям совсем забыть обо мне, и теперь давно умершая, по их мнению, тетя внезапно возникла в гостиной. Я присела перед племянниками и тихо сказала:
– До чего же я по вас соскучилась, ребята!
Джо подбежал ко мне первым. Я крепко обняла смельчака.
– Дай-ка я на тебя посмотрю, – попросила я, отодвинув его на расстояние вытянутой руки.
– У меня все зубы выпадают, – похвастался он, открыл рот и продемонстрировал дырки.
– Ух ты, у зубной феи с тобой много хлопот.
Хлоя, постепенно привыкая к новообретенной тете, подошла чуть ближе и прошептала:
– У меня тоже зубы выпали. – Она широко открыла рот, чтобы я удостоверилась своими глазами.
– Ничего себе, наверное, мама всю вашу еду перемалывает в блендере. Вы же беззубики!
– Тетя Анна, а ты теперь будешь жить с нами? – спросила Хлоя.
– Пока да.
– А ты сегодня уложишь меня спать?
– Нет, пусть она уложит спать меня! – ввинтился Джо.
– А давайте я вас обоих уложу? – Я прижала племяшек к груди, глотая слезы.
– Готовы ехать домой? – спросила Сара.
– Да!
– Тогда поцелуйте бабушку и поехали.
Поздним вечером, уложив детей, сестра налила нам вина. Зазвонил ее мобильный, и она протянула телефон мне.
– Привет. Как ты? – спросил Ти-Джей.
– Нормально. Мы с Сарой сегодня ездили на кладбище.
– Тяжело?
– Да. Но мне очень нужно было там побывать. Сейчас, как навестила их могилки, стало немного легче. Я туда еще наведаюсь. А ты чем занимался?
– Постригся. Ты меня не узнаешь.
– Я буду скучать по твоему роскошному хвосту.
Ти-Джей рассмеялся:
– А я нет.
– Я только что уложила племяшек. Два часа с ними сидела, прочитала все книжки. Сара налила нам вина, теперь вот сидим ждем Стефани. А ты? Какие планы?