Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Бесценный дар - Джеймс Скотни (Сент-Джеймс Шотни) (онлайн книги бесплатно полные .TXT, .FB2) 📗

Бесценный дар - Джеймс Скотни (Сент-Джеймс Шотни) (онлайн книги бесплатно полные .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Бесценный дар - Джеймс Скотни (Сент-Джеймс Шотни) (онлайн книги бесплатно полные .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Как ты нашел меня? – спросила она. – Я сама не понимаю, как я сюда забрела.

– Когда мы с Фиви не нашли тебя на дороге, то решили, что ты пошла вдоль ручья. – Рори обернулся. – Я надеялся, что ты окажешься достаточно сообразительной и сумеешь сориентироваться, чтобы не блуждать в тумане, как слепой котенок.

У Энн был виноватый вид.

– Я надеялась на то же самое и думала, что легко дойду по дороге до замка, но сбилась с пути гораздо раньше.

– По крайней мере, ты шла в правильном направлении. Пока не дошла до моста. Тут ты пошла прочь от замка. Виной всему сильный туман.

– Как бы там ни было, я рада, что ты не был слишком зол, чтобы пойти искать меня.

Когда огонь разгорелся, Рори поднялся и отряхнул руки.

– Мы чуть не объявили широкий поиск, знаешь ли. Я сказал, чтобы мне дали полчаса обыскать пляж, но если бы я не нашел тебя…

– Сознаю, что я принесла всем массу неприятностей.

Сняв ветровку и бросив ее на кресло, Рори сел за стол рядом с ней.

– Знаешь, Энн, то, что произошло на празднике, – не твоя вина. Элиза сыграла с тобой хитрую шутку.

– Но я не должна была, как наивная дурочка, попасться на ее приманку. – Энн открыла термос и налила чай в две чашки.

– Но откуда тебе было знать? – Рори криво улыбнулся, принимаясь за сандвич. – Я предупреждал, что это традиционная свадьба, но откуда тебе было знать, что это значит?

– Да, вот еще что… Что это за традиция не носить нижнее белье? – спросила Энн с раздражением.

Рори усмехнулся.

– Так ходили в старину, вот и все. Мы, шотландцы, любим хоть изредка возвращаться к древним обычаям и, по возможности, соблюдать их. Но на свадьбах соблюдаются и другие традиции. К примеру, жених и невеста прыгают через помело. Это старинный ритуал. Запекают в свадебный пирог серебряные вещички. – Он откусил от своего сандвича и с набитым ртом сказал: – Разумеется, ты не стала этого дожидаться.

– Я была уверена, что ты разозлился на меня, – призналась она.

Он откинул назад темноволосую голову и захохотал.

– Поверь мне, Энни, я не такой обидчивый.

– Ты не обиделся?

– Нет, и никто другой тоже. Этот праздник был еще спокойный! Ты не поверишь некоторым историям, которые я мог бы тебе рассказать о местных свадьбах и вечеринках. Тут как‑то парочка местных рыбаков напилась так… ладно, расскажу как‑нибудь потом. На самом деле это не имеет значения. Скажем так – шуточки с килтами у нас приняты, и никто лучше меня не знает, что они низкого пошиба. Прости, Энн. Мне на самом деле жаль.

Волнуясь, Энн взяла чашку и осторожно глотнула горячий чай.

– Все в порядке. Я просто счастлива, что ты не был унижен перед твоими друзьями и соседями.

– Не был, – успокоил ее Рори. – Кстати, я дал Элизе понять, что, когда мы вернемся утром в замок, ей придется извиниться перед тобой.

– Когда мы вернемся утром? – удивленно переспросила она.

– Да. Нет смысла идти через этот туман еще раз.

– Но не будет ли Фиви за нас волноваться?

– Это была ее идея, чтобы мы здесь остались, – сказал Рори. – Она знает, что в этой хижине есть сухая постель и дрова. Будет безопаснее вернуться утром.

Энн не была так в этом уверена. То, что они проведут ночь наедине, начало смущать ее. Они были одни, и только их сила воли и голос разума могли сдержать их. Она сомневалась, что этого достаточно; ее охватила нервная дрожь.

– Ты босиком, – заметил Рори. – Ничего удивительного, что тебе все еще холодно. Тут в рюкзаке пара теплых носков. – Он дожевал сандвич, затем вытряхнул все из рюкзака прямо на стол. – Надень их, пока я принесу сверху одеяло. Тебе надо посидеть у огня и согреться.

Энн смотрела, как Рори поднимается по узкой лестнице. Вскоре он вернулся, неся грубое шерстяное одеяло, которое расстелил рядом с очагом.

– Почему ты не надела носки? – мягко упрекнул он, протянув Энн руки, чтобы помочь ей подняться.

Она молча смотрела на него расширенными глазами. Энн чувствовала опасность этой ситуации, но ничего не могла поделать. Она или слишком устала, или ей были слишком интересны намерения Рори Мак‑Дональда, чтобы хотя бы попытаться воспротивиться им.

Рори подвел ее к одеялу, и она покорно села. Он устроился перед ней и положил ее замерзшие ноги себе на колени. Смахнув с них сухой песок, он натянул на них теплые вязаные носки. Его руки нежно массировали ей ступни, заставляя кровь быстрее бежать по жилам. Энн откинулась назад, опершись на локти, и отдалась приятным ощущениям.

Некоторое время спустя она очнулась от своего забытья.

– Я убежала от Мак‑Ферсонов не потому, что смутилась, – сказала она. – Я сбежала потому, что Элиза сказала мне такое, что я чуть не выдрала ей волосы. Я подумала – будет лучше, если мы двое окажемся на некотором расстоянии друг от друга.

– Что же она сказала?

– Что все в Данрэйвене смеются надо мной. Что они думают, будто ты терпишь меня только ради денег Беллы.

– Но ты же поняла, что это злобные выдумки Элизы?

– Я не могла быть уверена.

– Энни, – терпеливо сказал он. – Местные жители не позволяют играть такие шутки с теми, кого почитают чужаками, – только с теми, кто принят среди них. Элиза – горожанка и не понимает, что только подняла твой статус.

– Прости, но я сама это не совсем понимаю.

– Просто поверь моему слову, что никто не смеется над тобой. Отныне все, кто был на свадьбе, относятся к тебе, как к своей. Они считают, что ты вошла в жизнь Данрэйвена.

– Ну да, – сказала она иронически. – Только каким‑то странным путем…

Его лицо стало неожиданно серьезным.

– И как тебе жизнь в Данрэйвене?

Энн могла бы сказать по некоторой агрессивности в его голосе, что он сделал свой ход. Хорошо, что она распознала его, плохо, что ей было все равно.

Без предупреждения Рори обхватил ее щиколотки руками и потянул к себе. Энн едва успела вздохнуть, когда его руки обвились вокруг ее талии. Она схватилась за его плечи, чтобы удержать равновесие, и их лица оказались совсем рядом.

– Ты не ответила на вопрос, Энни, – сказал Рори, и в тоне его слышалась легкая насмешка. Должно быть, он прочел ответ в ее взгляде.

– Мне нравится жить в Данрэйвене, – честно ответила она. – С каждым днем все сильнее. Даже когда мне кажется, что я делю свою комнату с привидением.

– Но это же безобидное добродушное привидение, – прошептал он, поправляя завиток волос у нее над ухом. – Так что бояться нечего.

Последние слова он прошептал прямо у нее над ухом, и влажное тепло его дыхания заставило ее вздрогнуть. Его язык медленно двинулся по внутреннему изгибу ее уха, и ощущение было ошеломительное. Энн слишком устала, чтобы сопротивляться, ей осталось только крепче держаться за него.

Рори отстранился и разглядывал ее лицо, словно изучал, какая последует ответная реакция. Энн поняла, что было бы невежливо не ответить ему тем же. Она быстро наклонилась вперед и легонько куснула мочку его уха. Потом очертила ее кончиком языка, чувствуя, как он сильнее прижимает ее к себе.

– Ты ведьма, – простонал Рори и коснулся губами ее шеи.

– Ты первый начал, – напомнила она, выпрямляясь.

Он тут же воспользовался моментом и накрыл ее губы своими. Энн не могла и не хотела ни о чем думать. Вместо того, чтобы беспокоиться о последствиях происходящего, она полностью сосредоточилась на своем партнере. Ей нравился запах кожи Рори, аромат древесного дыма и туманной ночи. Она наслаждалась покоем, нежностью и одновременно ощущением опасности игры с огнем. Энн соединила руки у него на шее и придвинулась ближе, чувствуя, как растет его возбуждение.

Руки Рори спустились на ее талию, забрались под рубашку и, обняв за плечи, прижали крепче. Его поцелуи становились все требовательней, и Энн с радостью отвечала им. Он неожиданно откинулся на одеяло, так что она оказалась на нем.

– Согрелась, девочка? – шепнул Рори со смехом.

Энн спрятала лицо, уткнувшись в его шею.

– Да. – Она поцеловала его подбородок. – Но только не говори мне, что ты собираешься прекратить это.

Перейти на страницу:

Джеймс Скотни (Сент-Джеймс Шотни) читать все книги автора по порядку

Джеймс Скотни (Сент-Джеймс Шотни) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Бесценный дар отзывы

Отзывы читателей о книге Бесценный дар, автор: Джеймс Скотни (Сент-Джеймс Шотни). Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*