Милая чаровница [Милая колдунья] - Картленд Барбара (книги онлайн .txt) 📗
Он положил одежду на стул, снова исчез и появился с другой партией.
– Пойду найду для вас вешалки, – сказал он. Зария смотрела на одежду, захваченная обилием красок: красной, голубой, зеленой, белой и серебристо-серой, наверное, это был костюм для прогулок.
Джим появился снова с коробкой для туфель я легкой нейлоновой нижней юбкой, которую, как догадалась Зария, надо надевать под летние платья с ярким, цветастым узором на белом или пастельном фоне.
– Готовите приданое, мисс? – улыбнулся Джим. Его слова ранили ее. Вряд ли ей когда-нибудь понадобится приданое. Однако она была слишком занята, чтобы заботиться о своих печалях. Ей надо было подумать о многом другом, например, о том, что будет делать Чак теперь, когда они прибыли в Алжир.
– Мне надо вставать, – нетерпеливо проговорила она.
– Я включу для вас воду в ванной, мисс, – ответил Джим. – Да, кстати, кок приветствует вас и надеется, что вам понравится завтрак.
Он помедлил немного и добавил:
– Мы все очень рады, мисс, что вы стали так хорошо выглядеть. Если простите мне мою смелость, вчера вечером вы были просто очаровательны.
– Спасибо, – покраснела Зария. Она вспомнила, что за ужином заметила лица в выходящем на кухню люке, но не поняла тогда, что именно она является объектом их любопытства. – Шеф считает, что это его заслуга, – сказал Джим. – Но я больше доверяю витаминам миссис Кардью. Вы явно немного поправились мисс.
– О Джим, неужели правда? – спросила Зария, забывая обо всем на свете от удовольствия слышать комплимент, который, как она знала был искренним.
– Не сомневайтесь, мисс, – ответил Джим. – По-моему, нам стоило бы иметь на яхте весы. Тогда мы знали бы точно, сколько вы прибавляете в весе каждый день.
– Ну, это было бы совсем непозволительной роскошью, – рассмеялась Зария.
Как только Джим вышел, она выскочила из постели. У нее не заняло много времени принять душ и надеть одно из прелестных тонких платьев, которые Джим оставил на стуле. Она робела надеть слишком яркое и выбрала бледно-голубое. К нему подходила короткая шерстяная кофточка, которую можно было надеть, когда скроется солнце и подует холодный ветер, что часто случается в Средиземноморье.
Зария причесала волосы так, как учила ее мадам Бертин, и, тронув щеки румянами и слегка подкрасив ресницы, поспешила из каюты.
Только поднявшись на палубу и увидев мистера Вирдона, она вспомнила, что в первую очередь должна была подумать о нем. Она – его служащая, но до сих пор ей не удавалось хоть чем-то оправдать свое жалованье. Сейчас наступил тот момент, когда ее услуги могли понадобиться ему.
– Доброе утро, мистер Вирдон! – проговорила она. – Чем я могу быть полезна вам?
Он посмотрел на нее туманным взором, словно не мог вспомнить, зачем она здесь и почему он может нуждаться в ее помощи.
– Поговорите с Эди. Он вас искал, – наконец произнес он, неопределенно махнув рукой.
Зария поискала глазами и увидела, что Эди Морган с Виктором разговаривают на носу с несколькими важного вида чиновниками в форме, украшенной золотыми галунами. Она поспешила к ним.
– Вот и вы, Зария, – сказал Эди Морган, нахмурив брови. – Попытайтесь объяснить им, что мадам Бертин уже зарегистрировала свой магазин. Они упорно считают нас обычными туристами.
– А вы говорили им о мистере Вирдоне? – спросила Зария. Эди Морган поднял брови:
– О Вирдоне? А что я должен был им сказать о нем?
– Что он археолог, – ответила Зария.
– Нет, я совсем не подумал об этом.
Зария повернулась к чиновникам и объяснила им, что мистер Вирдон – археолог и собирайся почти немедленно приступить к раскопкам. Она говорила медленно, потому что немного подзабыла французский.
Как она и предполагала, тот факт, что мистер Вирдон настоящий археолог и вдобавок к этому американский миллионер, произвел на них сильное впечатление. Чиновники расплылись в улыбках и выразили готовность всячески помочь им.
– Мистер Вирдон взял мадам Бертин на яхту, потому что она – его друг, – продолжала Зария. – Она – очень известный модельер из Парижа, и ее модели будут способствовать процветанию торговли в городе.
Чиновники снова улыбнулись и пообещали помочь.
– Мадемуазель, очевидно, носит одно из платьев мадам, – заметил один из них с галантностью, которая была свойственна его нации.
– Да, вы правы, – подтвердила Зария,
– В таком случае, мы уверены, все женщины Алжира будут искренне рады приезду мадам, – проговорил чиновник.
Зария улыбнулась ему и по-английски объяснила Эди, что все в порядке.
– Разумеется, багаж должен пройти таможенный контроль, – сказала она. – Но эти любезные джентльмены проследят, чтобы не было никаких задержек. А сейчас им хотелось бы взглянуть на корабль.
– Чистая формальность, – сказал один из чиновников, и Зария перевела.
– Наверное, этим нужно заняться капитану, предположила она. – А пока они не отказались бы от чашечки кофе или чего-нибудь покрепче.
Эди и Виктор сразу же поняли намек и поспешно оставили их, чтобы найти капитана и приказать Джиму немедленно принести кофе и бутылку коньяка в кают-компанию. Зария объяснила их действия чиновникам.
– Очень любезно с вашей стороны, – ответили они. – Мадемуазель первый раз в Алжире?
– Нет, – покачала головой Зария. – Я уже была здесь несколько лет назад. Я помню, какой это красивый город.
– Вы собираетесь участвовать в раскопках вместе с мистером Вирдоном? – поинтересовался другой чиновник.
Зария кивнула.
– Дайте мне ваши паспорта, и я прослежу, чтобы вам вернули их как можно быстрее, – сказал он. – Это сэкономит вам время, мадемуазель. Пусть мистер Вирдон не беспокоится, мы сделаем все, что в наших силах.
– Вы очень любезны, – улыбнулась Зария. В этот момент к ним подошел капитан. Зария представила его и отправилась на поиски Эди. Он был в кают-компании и, как обычно, подлеплялся виски. – Им нужны наши паспорта. Они обещали немедленно проштамповать их, – сообщила она. – Я соберу их?
– Я все сделаю, мисс, – сказал Джим. Он специально помедлил у двери, чтобы узнать как идут дела.
– Спасибо, Джим, – отпустила его Зария.
– Это обычная процедура? – спросил Эди. К удивлению девушки, он был хмур. – Я имею в виду эту катавасию с паспортами.
– Разумеется, – ответила Зария. – Вы не можете въехать в страну, не пройдя таможенного и паспортного контроля. Мне распорядиться, чтобы выгружали багаж мадам Бертин?
– Мы не спешим, – резко сказал Эди.
– Но мне казалось, вы хотели увидеть ее магазин… – начала Зария.
– Я же сказал вам, что не надо спешки, – недовольно возразил Эди. – Не суетитесь, понятно?
Зария замолчала, не понимая, почему он позволяет себе кричать на нее. В этот момент в комнату вошел Джим с пачкой паспортов в руках.
– Здесь все, и ваш тоже, мисс, за исключением паспорта мистера Танера. Он взял его с собой на берег, – сказал он.
– На берег! – воскликнула Зария. – Он сошел на берег?
– Да, мисс. Как только мы прибыли в порт.
– Что такое? – спросил Эди Морган. – Кто ему позволил спускаться на берег? Я считал, что это запрещается.
– После прохождения таможенного контроля это позволено всем.
– Куда пошел этот чертов парень? – спросил Эди. – Он должен был предварительно сообщить об этом мне. Он не имел права так срываться с места. Мне это не нравится. Куда он пошел?
– Он не говорил мне об этом, сэр.
– А вам? – спросил Эди, глядя в глаза Зарии. Она отрицательно покачала головой.
– Нет, я даже не предполагала, что ему представится такая возможность. Если помните, вы сами вчера сказали мадам Бертин, что мы прибываем в Алжир только к одиннадцати.
– Разве? – Его ответ прозвучал неубедительно, и у Зарии сложилось впечатление, что он с самого начала знал точное время прибытия.
– Как бы то ни было, он имел смелость уйти, не поставив никого в известность, – продолжал Эди. – Мне казалось, он здесь, чтобы помогать вам.