Милая чаровница [Милая колдунья] - Картленд Барбара (книги онлайн .txt) 📗
– Боитесь? – мягко спросил он.
– Сейчас нет, – ответила она.
– Вы удивительно выглядите!
Ей хотелось плакать оттого, что его голос был таким искренним. Они молча кружились в танце.
– Мадам Бертин – просто гений! – наконец произнес он. Я всегда знал, что вы можете так выглядеть, но не представлял, что нужно для этого.
– Вы смеетесь надо мной, – ответила Зария.
– Как это характерно для англичан! Вы боитесь комплиментов. – И он действительно мягко рассмеялся. – Я говорю вам правду.
– Мне надо кое-что рассказать вам, – шепнула Зария.
– Осторожнее! – произнес он так тихо, что она едва разобрала это слово.
– Хорошо, но как же тогда?
– Не знаю, – ответил он. – Я постараюсь найти способ.
Пластинка кончилась. Пока Чак ставил новую, к Зарии, сияя, подошла Кейт.
– Виктор хочет потанцевать с вами, – сказала она.
– Нет, я пойду спать, – быстро ответила Зария.
– Прекрасная мысль, – заметила мадам Бертин со своего дивана. – Я тоже пойду. Спустимся в мою каюту, Зария! Я помогу вам снять платье. С ним надо быть осторожной, это одна из моих лучших моделей.
– Спокойной ночи, Чак! – повернулась Зария к Чаку и в ту же секунду поняла, что он не хочет, чтобы она уходила.
– Спокойной ночи, Зария, – слегка нахмурившись, произнес он. – Хорошего сна.
– Нам этого не дано, – сказала Кейт. – Пойдемте, Чак, устроим себе в эту ночь праздник!
Зария с упавшим сердцем отвернулась от них. «Бороться бессмысленно», – подумала она. Насколько Кейт умнее ее! Своим уходом Зария только освобождала ей место, ведь внизу, у себя в каюте, она ей уже не конкурентка.
Мужчины разговаривали в дальнем углу салона. Они даже не повернули головы, когда Зария с мадам Бертин, проскользнув мимо них, вышли из комнаты. Спускаясь по трапу, Зария услышала почти театральный шепот мадам Бертин:
– Чек! Принесите его сейчас!
Зария пошла к себе и, достав чековую книжку, аккуратно выписала чек в двести фунтов на имя «мисс Зарии Браун» и подписалась.
Двести фунтов! Она едва не падала в обморок из-за колоссальности суммы. И все эти деньги пойдут на ее туалеты! Однако, почувствовав собственную привлекательность и увидев, какую роль играет одежда, она поняла, что не сможет снова надеть старый костюм.
Именно благодаря одежде Чак по-новому начал относиться к ней, а только это и имело значение. Впрочем, имело ли? Ведь, приехав в Алжир, он сразу же отправится на поиски матери.
У нее вдруг возникло такое чувство, что она едет на скором поезде. Скорость все увеличивается, ей уже не остановить его. Проходит время, бегут часы, и Чак неизбежно уйдет от нее.
Она передоверила чек на имя мадам Бертин, сложила его и немного смяла, чтобы он выглядел так, словно лежал у нее в сумке, потом отправилась в каюту к мадам Бертин.
– Вот чек, – сказала она.
– Тише, дитя мое! Не говорите так громко, – ответила мадам Бертин. – Я же предупреждала вас, что не хочу, чтобы кто-нибудь знал об этом. Я скажу им, что вы обещали платить мне за платья из своего жалованья, понемногу каждую неделю. Вы меня понимаете? Она внимательно изучила чек и указанные на нем имя и банк.
– Зария Мансфорд! – воскликнула она. – Ее зовут так же, как вас.
– Я… меня назвали в ее честь, – ответила Зария.
Мадам Бертин приняла это объяснение без всяких сомнений. Она быстро и жадно, как показалось Зарии, спрятала чек в сумочку.
– Этого достаточно на несколько платьев, – сказала она. – Конечно, не на самые дорогие модели, а на их копии, и на несколько простеньких экземпляров, которые я привезла специально для жаркой погоды. Вы сделали хорошую покупку.
Погрузившись в излюбленную тему, мадам Бертин продолжала болтать. Зария не слушала ее. Сбрасывая мягкий тюлевый шарф и снимая шуршащее шелковое платье, она погрузилась в мысли о том, что в это время происходило в салоне. Может быть, в этот момент Кейт танцует с Чаком, и он наслаждается тем, что держит ее в объятиях. Может быть, он хочет поцеловать ее.
Зария вздрогнула от одной мысли об этом. Было невыносимо думать о том, как губы Чака касаются полного, красного рта Кейт. Кейт без сомнений ответит на его поцелуй. Она жадно, страстно приникнет к нему, как она набрасывается на все, что приносит удовлетворение ее горячему, чувственному телу.
– У вас есть халат? – ворвался голос мадам Бертин в мысли Зарии.
– Нет, я, к сожалению, о нем не подумала, – ответила Зария.
– Тогда пусть он будет вашей первой покупкой, – сказала мадам Бертин. – У меня есть несколько моделей из хлопка. Их легко стирать, они дешевы и незаменимы для жаркого климата. Держите! Вот этот, светло-розовый с белыми цветами, очень подойдет вам.
Достав его из одного из лежащих на полу чемоданов, она помогла Зарии облачиться в него и бантом завязала пояс у нее на талии.
– Очаровательно! – воскликнула она. – Ничего лучше и желать нельзя!
– Да, вы правы, – согласилась Зария.
– А сейчас ложитесь, – посоветовала мадам Бертин. – Вы очень устали. Я подберу вам необходимые вещи. Завтра стюард принесет их к вам в каюту.
– Спасибо, – сказала Зария и добавила: – Я очень вам благодарна. Вы были так добры ко мне. Я… я навечно в долгу перед вами.
– Бедная крошка! – воскликнула мадам Бертин. – У вас была трудная жизнь, и сейчас вы опять страдаете. Не бойтесь. Этой глупой Кейт не отнять его у вас. Что она из себя представляет? Ничего, просто пустышка. Он быстро раскусит ее, как это сделали многие мужчины, до него. Запомните, мужчинам не хочется владеть тем, что слишком легко достается.
– В самом деле? – спросила Зария.
– Разумеется, – ответила мадам Бертин. – Мужчины! Они по натуре охотники. Они охотятся за тем, что трудно достать, но когда получают желаемое, то – пфи! – это утрачивает для них свою ценность. Этап уже пройден и больше не увлекает их.
– Хотела бы я верить вам, – ответила Зария. Мадам Бертин улыбнулась.
– Ох уж эта любовь! – сказала она. – Как она ранит! Но только так можно научиться жизни – страдать, пытаться в будущем избежать страдания и знать, что только так стоит жить.
– Неужели это правда? – спросила Зария. Мадам Бертин только кивнула в ответ.
– Спасибо вам, – произнесла Зария и, к своему собственному изумлению, поцеловала мадам Бертин в щеку.
Потом, стараясь спрятать набегающие на глаза слезы, она бросилась к себе в каюту.
Она очень устала, но ей не хотелось ложиться в постель. Вместо этого она села за туалетный столик и, не снимая грима, который наложила ей на лицо мадам Бертин, принялась разглядывать себя в зеркало.
Она впервые в жизни изучала свое лицо, его сильные и слабые стороны, пыталась понять, как можно сделать его красивее – не ради собственного удовольствия, но чтобы понравиться Чаку.
Разумеется, все безнадежно, он никогда не полюбит ее. И однако, своим присутствием она могла бы помочь ему, спасти. От чего? Она не знала сама. Какую пользу она могла принести ему?
Он был беден – она могла дать ему денег. Это во-первых, и это проще всего. Но тогда ей надо признаться ему в том, кто она такая, а она дрожала при одной мысли об этом. И все же, чтобы помочь ему, она готова была преодолеть и смущение и робость.
Но существовало еще кое-что пострашнее денежных затруднений. Она не забыла злобного замечания Эди, той угрозы, которая таилась в его словах. Она не знала, почему они решили избавиться от Чака, но была уверена, что таково их желание. Надо предупредить его и быть готовой встать на его защиту, как это было сегодня вечером.
– Я люблю тебя! – робко произнесла она вслух, почти стыдясь того ощущения счастья, которое приносили ей эти слова.
Она ничего не хотела от своей любви. Ей было достаточно, чтобы Чак еще немного побыл рядом с ней, чтобы он держал ее за руку, чтобы она чувствовала его близость и слышала его уверенный голос.
Она вспомнила, как он сказал ей: «Я люблю тебя!» – и как она испугалась, захваченная врасплох. Сейчас она грезила о том, чтобы он еще раз искренне повторил ей эти слова.