Жизнь после измены - МакНейл Джил (электронные книги бесплатно TXT) 📗
— О нет, у меня душа будет не на месте, все время буду представлять себе, как она роется здесь по всем шкафам и разглядывает наши банковские счета.
— Да, ты права. Но, по крайней мере, в доме будет чисто.
— Ты знаешь, проветрить шкафы — неплохая идея. Каждый раз, когда я их открываю, оттуда что-нибудь падает. Я давно думала привести их в порядок, да все руки не доходили. А если она засунет туда свой нос, то потом ей придется все убирать. Скажет, что она искала полотенце или еще что-нибудь. Надо спросить, что об этом думает Дэн.
Но Дэн ответил, что он совершенно вымотан, и к тому же Дорин разобидится, если попросить ее посидеть с ребенком, потому что она все время говорит, что слишком редко видит своего сына, — и мне почему-то кажется, что так и есть.
Мама сказала, что нам пора возвращаться, потому что Альфи уже пытается придумать, как бы потихоньку забрать с собой Эдди, так что надо пойти домой и поесть еще кулича. Потом она добавила, что когда они с отцом уедут, было бы хорошо, если бы я пригласила на ланч еще кого-нибудь, и что она всегда знала, что я превосходно готовлю, если только захочу. И может быть, встречать Рождество в этом году тоже стоит у меня, потому что здесь так мило. С одной стороны, мне это было приятно, а с другой — привело в ужас.
Альфи уже так объелся, что едва мог двигаться, и теперь смотрел телевизор, лежа на диване, пока мы с Джимом готовили и сервировали чай.
— Я хотела спросить тебя: ты не смог бы приехать в конце следующей недели? В пятницу мне надо уехать на некоторое время.
— Куда?
— Поужинать с одним из садоводов.
— Он холостой?
— Да.
— Мужчина моложе восьмидесяти?
— Да.
— О-о! Наконец-то у тебя на горизонте появился кто-то. Ты поэтому не хочешь, чтобы с Альфи посидела мама?
— Именно.
— И чем же он занимается?
— Торгует травами.
— По-моему, это эвфемизм для наркоторговца.
— Ну, в данном случае он торгует не травкой, а именно травами. Его зовут Гарри, и у него есть пес по имени Бэзил.
— По мне, так это звучит совершенно по-идиотски. Гарри Травник. А какая у него машина?
— Какой ты еще мальчишка! У него старый джип. В любом случае, я не уверена, что он в моем вкусе. Мы просто пообедаем вместе.
— А кто тогда в твоем вкусе? Ублюдок вроде Морка?
— Это всего лишь обед. Жаль, что я вообще тебя попросила.
— Ладно, ладно, успокойся. Я уверен, что смогу приехать, но позвоню тебе завтра, когда приеду в офис и проверю свой ежедневник. И ни слова не скажу маме. Я правда хочу, чтобы ты от души повеселилась, извини, что дразнился.
— Я и так веселюсь. И если я не скачу по деревне, это еще не значит, что я в депрессии. Кстати, ты встречался еще с этой девушкой с Лолиной работы?
— Да, пару раз. Но я узнал много нового о твоей Лоле. Она — сам дьявол в юбке. Ты знаешь, однажды она обвела карандашом ногу одного из своих детей, а потом послала это по факсу своей секретарше, чтобы та вышла и купила новые ботинки? Бедной девушке пришлось взять факс с собой в магазин Джона Левайса и попросить их снять мерку. А потом Лола выбросила эти ботинки, потому что они были недостаточно модные.
— Вот черт!
— Да. Я бы на твоем месте был с ней поосторожнее. Думаю, на той вечеринке она немного перестаралась.
— И ты, конечно, это знаешь?
— Я всего лишь сказал. В любом случае, Стелла уже в городе, и я довольно часто с ней вижусь. Я подумал, может, привезти ее сюда, если ты не против? Она все еще мечтает провести выходные за городом.
— Я уверена, что она не имела в виду провести их в обществе твоей сестры.
— Конечно, имела в виду! Она в самом деле хочет познакомиться с тобой. И с Альфи.
Обычно Джим не приводит своих девушек домой. Должно быть, эта ему действительно нравится.
— Я как раз могу приехать в пятницу вместе с ней, если ты не возражаешь.
— Не возражаю. Сообрази-ка нам выпить — там в холодильнике есть бутылка вина.
— Я подумываю позвонить Дэну, сходить в паб на часок, а то он уже наверняка отчаялся выйти. Ничего, если я уйду ненадолго?
— Конечно. Но не вздумай звонить Дэну — боюсь, ему не вырваться от своей мамаши.
— Ну, в таком случае я непременно позвоню ему. Спасу его от всех этих теток.
Я показала Джиму язык, он рассмеялся.
— Ладно, звони.
— Вот и чудно. Раз я получил разрешение центра управления полетами, я сейчас же ему позвоню.
— Но ты должен пообещать, что не будешь петь, когда придешь домой. Ты вовсе не Фрэнк Синатра, и ты это знаешь.
— «And now, the end is near…»[1] — тотчас же запел он.
— Прекрати! Быстрей, Альфи, сядь на дядю Джима, он опять пытается петь.
— Что вы, мэм, как можно, мэм. Ты прямо командирша, Элис Мейхью. Гарри Травник очень удивится. Давай-ка, Альф, дяде Джиму нужна помощь. Надо помочь маме перестать быть такой деловой колбасой, пощекочи-ка ее за ноги, она этого терпеть не может.
5
МАЙ
Петрушка, шалфей, розмарин и тмин
Дневник садовода
Подкармливайте и обильно поливайте новые клумбы и продолжайте придерживаться четкого режима прополки. Когда позволяет погода, посадите усы клубники, обрежьте молодые побеги винограда. Посейте латук, шпинат и морковь.
Я установила жесткий режим прополки и обрезала плющ, который почти закрыл собой кухонное окно. В результате образовалось дикое количество садового мусора, который, как сказал мистер Ченнинг, нельзя свалить в мусорный бак около дома, если только я не готова дать мусорщикам существенную мзду, а иначе они вывалят всю эту прелесть в мой сад перед домом.
После нескольких часов ковыряния садовым совком я стала обладательницей одной довольно чистой клумбы с несколькими розовыми кустами и парочкой растений совершенно пожеванного вида. Я подумала, что с сорняками она мне нравилась больше. Альфи тоже был занят — он выкопал небольшую, но довольно глубокую ямку в самом центре лужайки. Сын сказал, что это для кроликов — вдруг они захотят жить у нас в саду, им ведь понадобится норка. Он очень увлекся и решил положить в ямку немного еды, чтобы привлечь кроликов, и в конце концов засунул туда немного рыбного салата, оставшегося от завтрака. Интересно, существуют ли кролики, которые любят тунца?
Молли зашла и помогла мне выбрать, что надеть на обед с Гарри. В конце концов мы остановились на черных брюках и серой шелковой блузке, а чтобы добавить изюминку, я могу накинуть свою новую шаль. У Молли в пятницу было назначено собеседование на должность заместителя директора, и она ужасно переживала. Ей предстояло появиться перед всем педсоветом и правлением деревни, и она беспокоилась, что ее пятимесячная беременность вряд ли повлияет на их мнение в лучшую сторону.
— Директор сказал, что все нормально, и должность подождет меня, пока я вернусь из декретного отпуска, но я готова поклясться, что им это не понравится.
— А они не могут в таком случае назначить кого-нибудь временно?
— Могут, и мистер Марчент говорит, что он готов еще ненадолго остаться, если его попросят. Он-то, честно говоря, вообще не хочет уходить из школы, но его жена настаивает на ранней отставке: она думает переехать поближе к своей матери. Но я все равно считаю, что моя беременность не прибавит мне шансов.
— Что ты собираешься надеть?
— А вот это еще одна проблема. На меня больше ничего не налезает, а позволить себе купить новый костюм я сейчас не могу. Ношу те же вещи, которые носила, когда была беременна Лили, но они не совсем подходят для собеседования. А мой свитер совершенно не годится.
— Как насчет широкого шарфа или чего-нибудь в этом роде? Тогда бы тебе не нужно было беспокоиться, что там под ним.
— Честно говоря, я вообще не знаю, чего беспокоюсь. Не понимаю. Дэн всю неделю дуется на меня, иногда мы ссоримся по ерунде, а еще я начинаю задыхаться, даже если просто поднимаюсь по лестнице.