Жизнь после измены - МакНейл Джил (электронные книги бесплатно TXT) 📗
Выглядело-то это совершенно наоборот, если хотите знать мое мнение, но вмешиваться я не стала.
— Извини, малыш, ему нельзя позволять лизать людей в лицо. Некоторым это не нравится.
— Ну и дураки.
— Может быть. Но, видишь ли, некоторые собаки кусаются, а люди боятся — они ведь не знают, вдруг Бэзил тоже кусается? Так что у меня могут быть неприятности.
Бэзил прыгал на Гарри и лизал ему руки.
— Ну, все, уйди. Хватит.
В конце концов он навалился на пса, придавив его, чтобы заставить сесть. Бэзил, похоже, воспринял это как намек на то, что пора покататься по земле, дрыгая ногами в воздухе, в надежде, что его погладят.
Альфи решил оказать ему эту услугу, и мы не заметили, как вылизывание лица возобновилось. Наконец Гарри удалось распутать их и оттащить Бэзила к джипу. Альфи расценил это как грубое нарушение его прав и разревелся.
— Зачем? Мы же играли! А можно Бэзил еще как-нибудь приедет поиграть со мной?
— Да, я уверена, что как-нибудь приедет.
Предпочтительно, чтобы в этот день нас не было дома. Этот маленький эпизод ставит под угрозу мое твердое решение не заводить домашних животных. Я все еще надеюсь, что сын потеряет интерес к собакам и увлечется чем-нибудь более спокойным. Например, золотыми рыбками. Или хомячками.
— Альфи, вставай, дорогой, ты весь испачкался.
Альфи проигнорировал. Гарри снова подошел к нам.
— Я прошу прощения. Альфи, большое спасибо, что дал поиграть экскаватор.
Альфи вылетел за ворота сада, и мне пришлось бежать за ним. Просто удивительно, как быстро могут перемещаться маленькие мальчики, когда захотят. Я принялась читать очередную лекцию о безопасности дорожного движения и крепко держала Альфи за руку. Гарри кивнул и сказал, что я совершенно права, он в школе знал одного мальчика, которого однажды грузовик чуть не задавил насмерть. Но Альфи захотелось узнать, раздавило его совсем в лепешку или только почти в лепешку, и Гарри попытался сменить тему. Не знаю, собирался ли он что-нибудь еще сказать, когда Альфи вспомнил про желтый экскаватор, вернулся и принес его с крыльца.
— Вот, ты чуть не забыл.
— О, спасибо, здорово, — Гарри выглядел весьма озадаченным.
— Ты можешь взять его поиграть, а когда придешь отдавать, привези с собой Бэзила.
— Да. Точно. М-м, ну, спасибо тебе за экскаватор, он замечательный, — и Гарри шепотом спросил меня, действительно ли можно его взять.
— Да, конечно. Просто бросьте его через ограду, когда будете проезжать мимо в следующий раз.
Альфи с тоской глядел на джип, который сильно раскачивался, потому что Бэзил прыгал там из стороны в сторону.
— Ну ладно, я поехал.
Джип уже качался так, что вот-вот готов был перевернуться, а Бэзил залаял.
— Спасибо еще раз. За экскаватор, я хотел сказать.
Альфи попытался прошмыгнуть мимо меня, но я ухватила его за шиворот, и Гарри смог выйти за ворота. Он едва не споткнулся о ведро, но вовремя увернулся, сел в джип и наконец уехал. Проклятье. Я-то надеялась, что он пригласит меня выпить или еще что-нибудь в этом роде и даже не знала, чувствовать себя разочарованной или нет. То есть, с одной стороны, я совершенно не горю желанием встречаться с владельцем бешеной собаки, которая все время прыгает на тебя, но, с другой стороны, у него действительно чертовски красивые глаза. Ну ладно, может, стоит подождать, вдруг он позвонит. А если не позвонит, то нам, возможно, придется купить еще некоторое количество зеленых насаждений для сада. Я могу просто зайти к нему, как бы случайно, чтобы купить что-нибудь. Может, после Пасхи, чтобы мои намерения не выглядели столь очевидными.
Лола позвонила вечером и очень расстроилась, что пропустила визит Гарри.
— Я показала ему новый сад.
— И как, он произвел на него впечатление?
— Очень. А потом я пригласила его выпить чая, и тут вернулся Патрик.
— Какая прелесть! Уверена, это был великолепный щелчок ему по носу. Я ведь до сих пор не знакома с ним, ты обязательно приведи его в следующий раз, как он приедет. Должна же я знать, почему ты называешь его моральным уродом, я хорошо разбираюсь в уродах. У меня очень большой опыт общения с ними на работе. Знаешь, я тут думала, что Гарри мог бы стать неплохим развлечением для тебя — как раз то, что нужно, чтобы приятно провести лето.
— О нет, он не в моем вкусе. Не тот тип мужчины.
Честно говоря, я даже точно не знаю, как он выглядит, этот «мой тип», но не хочу, чтобы Лола догадалась, что Гарри меня заинтересовал. Пусть организует какую-нибудь отвратительную вечеринку, раз она ему обещала. Я ведь до сих пор не решила, чего хочу. Ну, по крайней мере, не вполне решила.
— Ну, если ты уверена… Надо будет позвонить ему и пригласить на ужин, когда приедет Тина.
Отлично! А это как раз послужит мне лучше всего, теперь никто не обвинит меня в излишней напористости. Я имею в виду, что можно быть уверенной: Лола и не заметит, даже если бы я была напористой. Мы поговорили о пасхальном сюрпризе для Молли, который Дэн приготовил ей в качестве извинения за визит его матушки. Он собирается подарить несколько цыплят, потому что Молли всегда хотела разводить кур, и он уже построил курятник и все, что нужно, на заднем дворе у Фрэнка.
— Это так мило. Он выкрасил его в белый цвет, а крыша голубая.
— Какая прелесть! «Очень маленький домик в прерии». Надеюсь, лисы не доберутся до цыплят — ведь именно из-за этого люди ходят на охоту?
Честно говоря, я не знаю ни одного охотника и, насколько мне известно, Лола тоже не знает, но, думаю, ей просто хочется побрюзжать. Думаю, она до сих пор раздражена из-за нового сада. Лола довольно саркастически отнеслась к тому, что в нем нет ничего стильного и модного, например, цинкового павильона, который она одно время планировала. Она даже показывала мне фотографии каких-то уродливых гигантских стеклянных шаров, которые можно перемещать по саду и сидеть в них — конечно, когда установишь как следует, если не хочешь кататься в нем, как хомяк. Лола продолжала уверять меня, что кусты — это мещанство, и я должна убедиться, что никто их не посадит украдкой. Не знаю, кто выдумал, будто кусты — это мещанство. Может, она вычитала это в каком-нибудь из тех журналов, которые стоят по восемь фунтов штука и пестреют рекламой кожаных вазочек для фруктов и вилл в Тоскане. Но, думаю, сейчас, когда сад начал обретать форму и, кажется, заслужил похвалу ценителей, Лола чувствовала себя уязвленной.
— Как ты собираешься отмечать Пасху?
— Никак. Это будет ужасно. Я хотела уехать куда-нибудь, но слишком занята на работе, так что, думаю, мы просто пригласим кое-кого на ланч или еще что-нибудь. А тут еще родители Чарльза зачем-то приезжают, и это выводит меня из себя. Боже, какие же они скучные! Придется еще кого-то приглашать, или я с ума сойду.
Лола, кажется, коллекционировала людей так же, как некоторые коллекционируют чайники. У нее всегда полон дом народу на вечеринки или на выходные. Я уверена, что она не очень любит проводить время в семье, с Чарльзом и детьми.
— Если я буду в отчаянии, то просто приеду к тебе и спрячусь. Ты ведь ничего не собираешься устраивать, правда?
— Не совсем. Ко мне приедут родственники на воскресный ланч, но больше я ничего не планирую.
— Это хорошо. Тогда внеси и меня в свой список. Я принесу водки.
В Страстную пятницу Молли пригласила нас на чай, чтобы познакомить со своим курятником. Она сказала, что эта порода кур называется «Бафф Орпингтон» — звучит так, будто читаешь визитную карточку полковника в отставке. Куры были почти золотого коричневого оттенка и совершенно бестолковые, а цыплята и в самом деле милые — как маленькие комочки пищащего пуха. Они сгрудились вокруг Альфи, который влез-таки в курятник и теперь лежал внутри, хоть я ему и не разрешила. Цыплята поклевывали его в колени, чем он, казалось, был очень доволен. Петушка звали Бернард в честь Бернарда Мэтьюза, а несушек Лили окрестила Хоппи, Поппи и Лоппи. И еще у нее был свой цыпленок Тигра. Молли сказала, что Альфи тоже может выбрать себе цыпленка и назвать как-нибудь, и он целую вечность проторчал в курятнике, выбирая имя. В конце концов цыпленок был окрещен Эдвардом в честь его лучшего друга в яслях.