Жизнь после измены - МакНейл Джил (электронные книги бесплатно TXT) 📗
— Прошу прощения за беспорядок. Так, где же кофейник? Такой серебряный, выглядит немного побитым, вы случайно не видели?
— Вот этот? — Лола нашла его на диванной подушке, которая почему-то валялась на полу.
— Именно он! Прекрасно, кофе сейчас будет готов. Я люблю крепкий — надеюсь, вам тоже понравится.
Он принялся насвистывать, наполняя кофейник водой и водружая его на древнюю газовую плиту. Джинсы на нем были грязные и затертые, фланелевая рубашка — засаленная, с прорехой на локте, но руки у него были красивые, хотя и грязные. В кухню ввалился довольно грязный лабрадор, посмотрел на нас с минуту, а потом забрался в корзину под столом. Он омерзительно вонял псиной и, вероятно, выполнял в саду обязанности сторожа. Мы присели у стола, стараясь устроиться подальше от собаки.
— Какие растения вы ищете?
Прежде чем мне удалось зачитать список мистера Ченнинга, Лола сказала, что хочет что-нибудь фантастическое и необычное, чтобы посадить в горшках под окнами кухни. Видимо, она совершенно забыла об идее огорода для трав.
— И лучше бы что-нибудь такое, что легко выращивать, потому что я совершеннейший новичок.
Она вскинула брови и выразительно посмотрела на него. О боже, как неудобно! Бедняга покраснел, как свекла.
— Хорошо. У меня есть очень красивый розмарин, который практически невозможно погубить, даже если вы очень захотите. Я проведу вас по саду после того, как мы выпьем кофе, и вы сможете решить, нравится ли вам что-нибудь. Черт!
Зазвонил телефон, и когда наш любезный садовник встал, чтобы снять трубку, мы заметили, что его брюки сзади разошлись по шву, открывая взгляду довольно внушительный кусок белого исподнего белья. Мы обе постарались отвести взгляд, потому что были опасно близки к тому, чтобы захихикать.
— Да, мам, я помню. Да. Я же сказал, да. Мне надо идти, у меня тут покупатели. Пока. О господи, как она меня достала! Делать мне больше нечего, как только возить ее в Вейтроуз. О, прошу прощения. Моя мать имеет обыкновение выводить меня из себя.
— О, моя тоже. Вы поэтому так любите одиночество?
Я просто поверить не могла, что Лола это сказала.
— Да. Моя мать живет в соседнем доме, но я стараюсь держаться от нее подальше.
— А кто живет в этом прекрасном особняке — местный сквайр? Какие-нибудь лорд и леди?
— Что-то вроде того. Леди Броттон. Старый лорд умер несколько лет назад.
— Она милая или ненормальная? Аристократы обычно сочетают в себе то и другое.
— Ну, эта в основном ненормальная. Она все время звонит мне и требует отвезти ее в Вейтроуз.
Он улыбнулся. Казалось, его совершенно не заботило, что Лола минуту назад предположила, что его мать выжила из ума. Я бы чувствовала себя униженной, а Лола просто наградила его одной из своих ослепительных улыбок.
— Так вы местный помещик? Это интересно. Вы непременно должны отобедать у нас, мне нужны несколько ваших советов, не смотрите так испуганно, вы можете собой гордиться. Кстати, я Лола, Лола Баркер, и я устраиваю фантастические вечеринки, даю вам слово.
— Гарри Броттон. Верю, что ваши вечеринки великолепны. Но у меня аллергия на шумные компании.
— Могу я называть вас лорд Гарри?
— О боже, только не это. Мой отец был лордом, потому что служил в Министерстве иностранных дел, и титул ему дали в качестве подарка при выходе в отставку. Думаю, они там все получают такие подарки.
Готова поставить крупную сумму, что уборщики не получают титулов, выходя в отставку, но я этого не сказала, главным образом потому, что Лола занималась единоличным сбором фактов и не собиралась сдаваться, пока не вытянет всю необходимую ей информацию.
— Так вы всегда жили здесь, или дом — ваше новое приобретение?
— Нет, мать в нашей семье — дворянка, этот дом принадлежит ее родным уже много лет.
Лола продолжала мучить его расспросами и выяснила, что его родители изредка наезжали сюда, когда отец работал за границей, и переселились насовсем, только когда он вышел в отставку. Поверить не могу, что Лола такая любопытная.
— Да, хорошо вам. Я люблю Лондон, но и сельская жизнь мне нравится. Хотя жить в деревне все время я бы не смогла, с ума бы сошла.
— Думаю, это полезно.
Лола продолжила свой перекрестный допрос, и он признался, что раньше работал в Сити, как и его брат. В одной известной и очень богатой фирме, которую Лола знала, но ему это смертельно надоело, и он бросил работу и уехал сюда выращивать травы. У него действительно были красивые глаза, в самом деле, и очень милая улыбка. Лола флиртовала с ним как сумасшедшая. Мы прогулялись по саду, одновременно слушая удивительные истории обо всех сортах растений, многие их которых я с трудом опознавала. Он потрясающе знал свое дело. Я рассказала ему о новом саде и показала список мистера Ченнинга — у Гарри было практически все из этого списка. А Лола купила несколько кустов розмарина и спросила, не сможет ли Гарри доставить их завтра ей на дом, потому что сейчас мы немного спешим, и нам пора возвращаться. Он согласился, и она дала ему свой адрес и номер телефона. Когда мы уезжали, она махала ему рукой из окна и гудела.
— Какой экземпляр! Фантастика! Я должна пригласить его на обед. Что за радость в жизни, если нельзя немного порезвиться с симпатичным незнакомцем?
Я не знала, что сказать на это, но у меня было такое чувство, что я предаю Чарльза.
— Милые растения, не правда ли? Уверена, Чарльзу понравится. Знаешь, мистер Ченнинг говорит, у него настоящий талант к садоводству.
— Приятно слышать, что у него к чему-то есть склонность.
Ну что ж, значит, сработало.
— Надо просмотреть свой ежедневник — на какую ближайшую вечеринку пригласить Гарри. Или можно позвать Тину на выходные, она сейчас в полном отчаянии. У него красивые руки, заметила? Люблю мужчин, которые работают руками, а ты? — и она многозначительно хихикнула.
Полдня я провела в размышлениях о моментах страсти с симпатичными незнакомцами, у которых красивые руки. Однако у меня не очень-то внушительный опыт по части любовного пыла, хотя однажды я провела блестящие выходные с Патриком в Брайтоне в наши лучшие дни, пока он не стал невыносим. Честно говоря, уехать куда-нибудь на пару дней было бы здорово. Но тогда придется объяснять маме, почему я хочу, чтобы она посидела с Альфи, и уж она обязательно допросит меня с использованием всех достижений испанской инквизиции. В любом случае, мне совершенно не улыбается путаться с каким-то неотесанным садовником, который к тому же живет со своей матерью. Даже если у него красивые глаза.
Большую часть воскресного утра Альфи смотрел мультфильмы, и во время ланча был особенно оживлен. Он все еще прыгал, когда приехал Патрик, который как всегда опоздал почти на сорок пять минут, ссылаясь на то, что движение было просто жутким, и он битый час простоял на дороге за полицейской машиной, поэтому не мог вырваться вперед, чтобы наверстать время. Причем он ухитрился сказать это таким тоном, как будто это была моя вина. А потом заявил, что одна из нарукавных повязок для плавания Альфи прокололась.
— У тебя есть, чем заклеить?
— Еще чего не хватало. Нет, конечно. Если бы ты сказал мне об этом в прошлый раз, я бы купила новую, но в данный конкретный момент у меня ее нет.
— Ох. Ну, тогда мне придется покупать новые нарукавники, так?
— Так. Если ты не хочешь, чтобы он весь день плавал кругами вокруг тебя.
— Тебе бы стоило быть чуточку менее агрессивной, Элис. Я всего лишь спросил.
Боже, как он меня раздражает!
— Его сумка с плавательными принадлежностями стоит у моей двери. Я положила туда пакет сока на случай, если он захочет пить.
Так я, с одной стороны, пыталась быть неагрессивной, а с другой — убедиться, что он понял: я хочу, чтобы Альфи пил сок, а не кока-колу. Понимаю, Патрику хочется его угостить, когда он с ним видится, но ведь это не Патрику, а мне приходится кормить его супом, когда он возвращается домой с полным животом конфет и кока-колы.